Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

721.831 Ordinanza del 12 febbraio 1918 sul calcolo del canone per i diritti d'acqua (ODA)

721.831 Règlement du 12 février 1918 concernant le calcul des redevances en matière de droits d'eau (RDE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1 Il livello dell’acqua alla presa ed al punto di restituzione vien misurato per mezzo di limnimetri, e se è necessario, unitamente a dei limnigrafi.

2 Se dei terzi hanno interesse all’osservanza del limite di rigurgito, questo dovrà essere fissato mediante marche ben visibili.

3 Le divisioni metriche dei limnimetri e l’altezza dei limiti di rigurgito devono essere raccordate all’orizzonte della livellazione svizzera (altitudine del caposaldo Pierre du Niton = 373,6 m).

Art. 15

1 Les niveaux de l’eau à la prise d’eau et au point de déversement sont observés à l’aide de limnimètres et, si c’est nécessaire, concurremment avec des limnigraphes.

2 Si des tiers ont intérêt à l’observation de la limite de retenue, cette dernière doit être marquée par des signes apparents.

3 Les divisions métriques des limnimètres et la hauteur des limites de retenue doivent être rapportées à l’horizon de nivellement suisse (altitude du repère de la Pierre du Niton = 373,6 m).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.