Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

721.325 Decreto federale del 7 dicembre 1956 che approva la convenzione tra la Svizzera e l'Italia relativa alla regolazione del lago di Lugano, come pure l'assegnazione di un sussidio al Cantone Ticino

721.325 Arrêté fédéral du 7 décembre 1956 approuvant la convention entre la Suisse et l'Italie au sujet de la régularisation du lac de Lugano ainsi que l'allocation d'une subvention au canton du Tessin

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1.
Per l’esecuzione dei lavori previsti nell’articolo II della convenzione4, è assegnato al Cantone Ticino un sussidio del 50 per cento delle spese effettive, ma al massimo di 2 milioni di franchi. Il Consiglio federale ha tuttavia la facoltà di accordare parimente un sussidio del 50 per cento delle spese suppletive che fossero cagionate da un aumento dei prezzi di costruzione.
2.
Nel calcolare il sussidio, sarà tenuto conto delle spese di costruzione vera e propria, comprese quelle d’acquisto dei fondi e dei diritti necessari, come pure delle spese di progettazione, della direzione dei lavori e dell’allestimento dei piani d’esecuzione.
3.
Il sussidio è pagato a rate annuali, a mano a mano che progrediscono i lavori, in base ai conti e ai documenti giustificativi presentati dal Consiglio di Stato del Cantone Ticino.

Art. 3

1.
Il est alloué au canton du Tessin une subvention de 50 % des frais d’exécution des travaux prévus à l’article II de la convention susmentionnée4, mais n’excédant pas 2 000 000 francs. Le Conseil fédéral est cependant autorisé à allouer également la subvention de 50 % aux frais supplémentaires qui pourraient être provoqués par un enchérissement des prix de construction.
2.
Le montant de la subvention sera calculé suivant le coût de la construction proprement dite, y compris les frais d’acquisition des biens-fonds et droits nécessaires, ainsi que les frais de direction des travaux et d’établissement des plans d’exécution.
3.
La subvention sera versée par annuités au fur et à mesure de l’avancement des travaux, conformément aux décomptes et pièces justificatives fournis par le Conseil d’Etat du canton du Tessin.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.