Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 72 Lavori pubblici
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 72 Travaux publics

721.101.1 Ordinanza del 23 novembre 2022 sugli impianti di accumulazione (OImA)

721.101.1 Ordonnance du 23 novembre 2022 sur les ouvrages d’accumulation (OSOA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Fine della messa in esercizio

(art. 7, 8 e 25 lett. a LImA)

1 Il gestore, una volta completato il primo invaso o la rimessa in carico, rimette all’autorità di vigilanza un rapporto sulla messa in esercizio.

2 Il rapporto include, in particolare:

a.
un resoconto dello svolgimento del primo invaso o della rimessa in carico;
b.
un’analisi del comportamento dell’impianto di accumulazione durante la messa in esercizio o la rimessa in esercizio;
c.
i risultati dei controlli delle prove di funzionamento degli sfioratori e dei dispositivi di scarico.

3 Un impianto di accumulazione può essere messo in esercizio solo se i risultati del primo invaso o della rimessa in carico inducono a ritenere che l’esercizio sarà sicuro.

Art. 15 Fin de la mise en service

(art. 7, 8 et 25, let. a, LOA)

1 À la fin de la première mise en eau ou d’une remise en eau, l’exploitant doit fournir un rapport de mise en service à l’autorité de surveillance.

2 Ce rapport doit notamment contenir:

a.
une vue d’ensemble du déroulement de la première mise en eau ou de la remise en eau;
b.
une analyse du comportement de l’ouvrage d’accumulation pendant la mise en service ou la remise en service;
c.
les résultats des contrôles de fonctionnement des organes de décharge et de vidange.

3 Un ouvrage d’accumulation ne peut être exploité que si le résultat de la première mise en eau ou de la remise en eau permet de conclure à la sécurité de l’exploitation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.