Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole
Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool

680.11 Ordinanza del 15 settembre 2017 sull'alcol (OAlc)

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 68 Deroghe

(art. 39 e 41a LAlc)

1 Non è assoggettato alle prescrizioni di commercio:

a.
il commercio di bevande distillate il cui tenore alcolico non supera l’1,2 per cento del volume;
b.
il commercio di generi alimentari il cui tenore alcolico non supera il 6 per cento del peso.

2 Le aziende che producono derrate alimentari di cui al capoverso 1 soggiacciono alle prescrizioni di controllo di cui all’articolo 42a LAlc.

3 Chiunque produce o fa produrre bevande distillate provenienti esclusivamente dalla distillazione di materie prodotte dai suoi poderi o raccolte, a propria cura, allo stato selvatico nel Paese e non le mesce né acquista per farne commercio non necessita un’autorizzazione:

a.
per la vendita a titolari di una patente per l’esercizio del commercio al minuto;
b.
per altre vendite, se complessivamente non sono venduti più di 400 litri di bevande distillate all’anno.

Art. 68 Exceptions

(art. 39 et 41a LAlc)

1 Les prescriptions régissant le commerce ne s’appliquent pas au commerce des:

a.
boissons distillées dont la teneur en alcool ne dépasse pas 1,2 % du volume;
b.
denrées alimentaires dont la teneur en alcool ne dépasse pas 6 % en poids.

2 Les entreprises qui fabriquent des denrées alimentaires visées à l’al. 1 sont soumises aux prescriptions de contrôle prévues à l’art. 42a LAlc.

3 Quiconque produit ou fait produire des boissons distillées exclusivement à partir de matières premières récoltées par ses soins sur ses propres fonds ou à l’état sauvage dans le pays, ne débite pas des boissons de ce genre et n’en achète pas pour en faire le commerce n’est pas tenu de requérir une autorisation pour:

a.
les ventes aux détenteurs d’une patente;
b.
d’autres ventes, si la quantité de boissons distillées écoulée ne dépasse pas 400 litres par an.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.