Diritto nazionale 6 Finanze 68 Monopolio dell'alcole
Droit interne 6 Finances 68 Monopole de l'alcool

680.11 Ordinanza del 15 settembre 2017 sull'alcol (OAlc)

680.11 Ordonnance du 15 septembre 2017 sur l'alcool (OAlc)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Domanda di autorizzazione

(art. 34 cpv. 3 LAlc)

1 La persona assoggettata all’imposta deve presentare la domanda di autorizzazione per gestire un deposito fiscale all’UDSC.

2 Alla domanda deve essere allegata la documentazione rilevante ai fini della valutazione, in particolare:

a.
un estratto aggiornato del registro di commercio e del registro delle esecuzioni;
b.
la designazione di una persona di contatto autorizzata a firmare;
c.
dati sulla quantità presumibilmente gestita annualmente;
d.
la descrizione dell’azienda con la planimetria e la rappresentazione schematica degli impianti, dei recipienti per l’immagazzinamento e, se necessario, delle condutture e degli eventuali spazi adibiti alla vendita;
e.
dati sui recipienti per l’immagazzinamento e i relativi strumenti di misurazione;
f.
per le aziende in cui vengono prodotte bevande spiritose o prodotti contenenti bevande spiritose: le relative ricette.

Art. 26 Demande d’autorisation

(art. 34, al. 3, LAlc)

1 L’assujetti doit présenter à l’OFDF la demande d’autorisation d’exploiter un entrepôt fiscal.

2 Il doit y joindre les pièces essentielles pour l’évaluation, notamment:

a.
un extrait actuel du registre du commerce et du registre des poursuites;
b.
la désignation d’une personne ayant le droit de signature;
c.
des indications sur la quantité qu’il prévoit de traiter annuellement;
d.
la description de l’entreprise incluant un plan de situation et un schéma des installations, des récipients d’entreposage et, au besoin, des systèmes de conduites ainsi que des éventuelles surfaces de vente;
e.
des indications sur les récipients d’entreposage et les instruments de mesure correspondants;
f.
les recettes des boissons spiritueuses ou des produits en contenant qu’il entend fabriquer dans l’entrepôt.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.