Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Riscossione della tassa

1 Nel caso di veicoli esteri assoggettati alla tassa forfettaria, quest’ultima può essere pagata per:

a.
uno sino a 30 giorni consecutivi;
b.
10 giorni a libera scelta nel corso di un anno;
c.
uno sino a 11 mesi consecutivi;
d.
un anno.

2 La prova del pagamento è costituita da un certificato rilasciato dall’UDSC. A richiesta, il conducente del veicolo deve presentarlo agli organi di controllo.

3 Le persone assoggettate al pagamento della tassa sprovviste di una prova del pagamento valida, devono annunciarsi presso un ufficio doganale occupato.

Art. 34 Perception de la redevance

1 Pour les véhicules étrangers soumis à la redevance forfaitaire, la redevance peut être acquittée pour:

a.
un à trente jours consécutifs;
b.
dix jours au choix au cours d’une année;
c.
un à onze mois consécutifs;
d.
une année.

2 Le justificatif de paiement est constitué par une quittance de l’OFDF. Sur demande, le conducteur doit la présenter aux organes de contrôle.

3 Les personnes assujetties à la redevance qui ne disposent pas d’un justificatif de paiement valable doivent s’annoncer à un office douanier desservi.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.