Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Droit interne 6 Finances 64 Impôts

641.811 Ordinanza del 6 marzo 2000 concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)

641.811 Ordonnance du 6 mars 2000 concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Oggetto della tassa

1 Gli autoveicoli di trasporto e i rimorchi di trasporto secondo gli articoli 11 capoverso 1 e 20 capoverso 1 dell’ordinanza del 19 giugno 19954 concernente le esigenze tecniche per i veicoli stradali (OETV) sono assoggettati alla tassa, sempre che il loro peso totale giusta l’articolo 7 capoverso 4 OETV sia superiore a 3,5 t.

2 Vi rientrano in particolare:

a.
le automobili pesanti (art. 11 cpv. 2 lett. b OETV);
b.
gli autobus (art. 11 cpv. 2 lett. d OETV);
c.
gli autocarri (art. 11 cpv. 2 lett. f OETV);
d.
i carri con motore (art. 11 cpv. 2 lett. g OETV);
e.
i trattori (art. 11 cpv. 2 lett. h OETV);
f.
i trattori a sella e gli autoarticolati (art. 11 cpv. 2 lett. i frasi 1–3 OETV);
g.
gli autosnodati (art. 11 cpv. 2 lett. k OETV);
h.
gli autoveicoli abitabili e i veicoli il cui interno è adibito a locale (art. 11 cpv. 3 OETV);
i.
i rimorchi per il trasporto di cose (art. 20 cpv. 2 lett. a OETV);
j.
i rimorchi per il trasporto di persone (art. 20 cpv. 2 lett. b OETV);
k.
i rimorchi abitabili (art. 20 cpv. 2 lett. c OETV);
l.
i rimorchi per il trasporto di attrezzi sportivi (art. 20 cpv. 2 lett. d OETV);
m.
i rimorchi il cui interno è adibito a locale (art. 20 cpv. 1 OETV).

Art. 2 Objet de la redevance

1 Les voitures automobiles de transport et les remorques de transport selon les art. 11, al. 1, et 20, al. 1, de l’ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers (OETV)4 sont soumises à la redevance dans la mesure où leur poids total selon l’art. 7, al. 4, dépasse 3,5 t.

2 En font notamment partie:

a.
les voitures de tourisme lourdes (art. 11, al. 2, let. b, OETV);
b.
les autocars (art. 11, al. 2, let. d, OETV);
c.
les camions (art. 11, al. 2, let. f, OETV);
d.
les chariots à moteur (art. 11, al. 2, let. g, OETV);
e.
les tracteurs (art. 11, al. 2, let. h, OETV);
f.
les tracteurs à sellette et les véhicules articulés (art. 11, al. 2, let. i, 1re à 3e phrases, OETV);
g.
les bus à plate-forme pivotante (art. 11, al. 2, let. k, OETV);
h.
les voitures automobiles servant d’habitation et celles dont la carrosserie sert de local (art. 11, al. 3, OETV);
i.
les remorques affectées au transport de choses (art. 20, al. 2, let. a, OETV);
j.
les remorques affectées au transport de personnes (art. 20, al. 2, let. b, OETV);
k.
les caravanes (art. 20, al. 2, let. c, OETV);
l.
les remorques pour engins de sport (art. 20, al. 2, let. d, OETV);
m.
les remorques dont la carrosserie sert de local (art. 20, al. 1, OETV).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.