Diritto nazionale 6 Finanze 63 Dogane
Droit interne 6 Finances 63 Douanes

632.10 Legge del 9 ottobre 1986 sulla tariffa delle dogane (LTD)

632.10 Loi du 9 octobre 1986 sur le tarif des douanes (LTaD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Applicazione temporanea di accordi e altri provvedimenti

1 Il Consiglio federale riferisce annualmente all’Assemblea federale, se:26

a.
applica accordi a titolo provvisorio (art. 4 cpv. 1);
b.27
sono adottati provvedimenti in base agli articoli 4–7 e 9a o in base alla sezione 6;
c.
vengono fissati nuovi prezzi soglia;
d.
sono stabiliti nuovi quantitativi di contingenti doganali o nuove ripartizioni temporali.

2 L’Assemblea federale approva gli accordi e decide in merito al mantenimento, al completamento o alla modificazione dei provvedimenti, sempre che non siano già stati abrogati.

25 Originario art. 9. Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 dic. 1994, in vigore dal 1° lug. 1995 (RU 1995 1826; FF 1994 IV 923).

26 Nuovo testo giusta il n. I 1 della LF del 24 mar. 2006 sul nuovo dispositivo normativo concernente il rapporto sulla politica economica esterna, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 4097; FF 2006 1709).

27 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 30 apr. 1997, in vigore dal 1° ott. 1997 (RU 1997 2236; FF 1997 II 1).

Art. 13 Application temporaire d’accords et d’autres mesures

1 Le Conseil fédéral présente à l’Assemblée fédérale un rapport annuel lorsque:29

a.
il applique temporairement des accords (art. 4, al. 1);
b.30
des mesures sont prises en vertu des art. 4 à 7 et 9a ou en vertu de la section 6;
c.
des prix-seuils sont nouvellement fixés;
d.
des quantités soumises à des contingents tarifaires ou les répartitions dans le temps sont nouvellement fixées.

2 L’Assemblée fédérale approuve les accords et décide si les mesures, pour autant qu’elles ne sont pas déjà abrogées, doivent rester en vigueur, être complétées ou modifiées.

27 Anciennement art. 9.

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 16 déc. 1994, en vigueur depuis le 1er juil. 1995 (RO 1995 1826; FF 1994 IV 995).

29 Nouvelle teneur selon le ch. I 1 de la LF du 24 mars 2006 relative à la nouvelle réglementation concernant le rapport sur la politique économique extérieure, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4097; FF 2006 1797).

30 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 30 avr. 1997, en vigueur depuis le 1er oct. 1997 (RO 1997 2236; FF 1997 II 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.