Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.541 Ordinanza del 2 luglio 2008 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm)

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

(art. 32e LArm)

È data una protezione adeguata della persona interessata ai sensi dell’articolo 32e LArm se in relazione ai dati trasmessi e al loro trattamento sono fornite garanzie sufficienti, risultanti segnatamente dalle clausole contrattuali, sui punti seguenti:

a.
i principi della legittimità e della buona fede nel trattamento dei dati, nonché dell’esattezza dei dati sono rispettati;
b.
lo scopo della comunicazione è chiaramente stabilito;
c.
i dati sono trattati solo fintanto che necessario allo scopo della comunicazione;
d.
le autorità autorizzate a trattare i dati sono chiaramente designate;
e.
la trasmissione dei dati ad altri Stati che non garantiscono un adeguato livel-lo di protezione dei dati è vietata;
f.
la conservazione e la cancellazione dei dati sono chiaramente disciplinate;
g.
la persona interessata ha il diritto di rettifica dei dati inesatti;
h.
la persona interessata è informata sul trattamento dei suoi dati personali e sulle relative condizioni;
i.
la persona interessata ha il diritto di essere informata sui dati che la riguar-dano;
j.
la sicurezza dei dati è garantita;
k.
la persona interessata ha il diritto di fare appello a un’autorità indipendente se ritiene che il trattamento dei suoi dati sia illecito.

134 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6781).

Art. 64

(art. 32e LArm)

Il y a protection adéquate de la personne concernée au sens de l’art. 32e LArm, quand des garanties suffisantes, résultant notamment de clauses contractuelles et portant sur les données transmises et leur traitement, sont fournies sur les points suivants:

a.
les principes de licéité, de bonne foi et d’exactitude sont respectés;
b.
la finalité de la communication des données est clairement établie;
c.
les données ne sont traitées que pour la finalité de la communication des données;
d.
les autorités habilitées à traiter les données transmises sont clairement désignées;
e.
la transmission des données à un autre État n’assurant pas un niveau de protection adéquat est interdite;
f.
la conservation et l’effacement des données sont clairement réglées;
g.
la personne concernée a le droit de faire rectifier des données inexactes;
h.
la personne concernée est informée du traitement de ses données personnelles et des conditions dans lesquelles il s’inscrit;
i.
la personne concernée bénéficie d’un droit d’accès à ses données personnelles;
j.
la sécurité des données est garantie;
k.
la personne concernée a le droit de saisir en justice une autorité indépendante si elle estime que ses données personnelles ont été traitées de manière illicite.

136 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6781).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.