Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

514.541 Ordinanza del 2 luglio 2008 sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Ordinanza sulle armi, OArm)

514.541 Ordonnance du 2 juillet 2008 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Ordonnance sur les armes, OArm)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31a Contrassegno di armi da fuoco: in caso di introduzione nel territorio svizzero da uno Stato Schengen

(art. 18a LArm)

1 Sulle armi da fuoco, le parti essenziali di armi da fuoco e gli accessori di armi da fuoco introdotti nel territorio svizzero da uno Stato Schengen, il titolare di una patente di commercio di armi deve apporre immediatamente e in modo chiaramente leggibile un contrassegno di importazione.

2 Il contrassegno di importazione comprende nell’ordine seguente:

a.
il codice a tre lettere per la Svizzera «CHE»;
b.
il numero di contrassegno di cui all’articolo 28a;
c.
le ultime due cifre dell’anno in cui gli oggetti sono stati introdotti in Svizzera.

3 Per le armi da fuoco assemblate il contrassegno di importazione deve essere apposto su una sola parte essenziale.

73 Introdotto dal n. I dell’O del 24 giu. 2020, in vigore dal 1° set. 2020 (RU 2020 2955).

Art. 31a Marquage des armes à feu: en cas d’introduction en provenance d’un État Schengen

(art. 18a LArm)

1 Chaque arme à feu, élément essentiel d’arme à feu et accessoire d’arme à feu introduit sur le territoire suisse en provenance d’un État Schengen doit se voir apposer par un titulaire d’une patente de commerce d’armes un marquage d’importation, immédiatement et de manière bien visible.

2 Le marquage d’importation comporte dans l’ordre ci-dessous:

a.
le code de pays à trois lettres de la Suisse «CHE»;
b.
le numéro de marquage conformément à l’art. 28a;
c.
les deux derniers chiffres de l’année durant laquelle les objets ont été introduits en Suisse.

3 Pour les armes à feu assemblées, le marquage d’importation d’un élément essentiel suffit.

73 Introduit par le ch. I de l’O du 24 juin 2020, en vigueur depuis le 1er sept. 2020 (RO 2020 2955).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.