Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

513.316 Ordinanza del 21 novembre 2018 concernente la posta da campo

513.316 Ordonnance du 21 novembre 2018 concernant la poste de campagne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Servizio postale e traffico dei pagamenti

1 La posta da campo fornisce alla truppa le prestazioni assegnate all’approvvigionamento di base dalla legislazione postale.

2 In caso di necessità comprovata, la posta da campo, d’intesa con la Base logistica dell’esercito (BLEs), può fornire ulteriori prestazioni nei settori del servizio postale e del traffico dei pagamenti nonché articoli personali d’uso di prima necessità. Devono essere osservate le disposizioni concernenti il traffico dei pagamenti contenute nell’ordinanza del 5 aprile 20063 sulle finanze della Confederazione.

Art. 2 Trafic postal et trafic des paiements

1 La poste de campagne fournit à la troupe les prestations qui relèvent du service universel conformément à la législation postale.

2 En cas de besoin justifié, la poste de campagne peut, en accord avec la Base logistique de l’armée (BLA), offrir d’autres prestations en matière de trafic postal et de trafic des paiements à la troupe, ainsi que des articles personnels de première nécessité. Les dispositions relatives au trafic des paiments prescrites par l’ordonnance du 5 avril 2006 sur les finances de la Confédération3 doivent être respectées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.