Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.624 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geologia nazionale (OGN)

Inverser les langues

510.624 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géologie nationale (OGN)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Obiettivi della geologia nazionale
Art. 3 Objectifs de la géologie nationale
Art. 4 Rilevamento geologico nazionale
Art. 4 Relevé géologique national
Art. 5 Dati e informazioni geologici di interesse nazionale
Art. 5 Données et informations géologiques d’intérêt national
Art. 6 Consulenza e assistenza alle autorità federali
Art. 6 Conseil et assistance des autorités fédérales
Art. 7 Ricerca
Art. 7 Recherche
Art. 8 Archiviazione
Art. 8 Archivage
Art. 9 Servizio d’informazione geologica
Art. 9 Service d’information géologique
Art. 10 Prestazioni ufficiali
Art. 10 Prestations officielles
Art. 11 Principio
Art. 11 Principe
Art. 12 Base di calcolo per le prestazioni commerciali
Art. 12 Bases de calcul applicables aux prestations commerciales
Art. 13 Accesso e utilizzazione da parte di terzi
Art. 13 Accès et utilisation par des tiers
Art. 13a Emolumenti
Art. 13a Émoluments
Art. 14 Commissione federale di geologia
Art. 14 Commission fédérale de géologie
Art. 15 Organo di coordinamento
Art. 15 Organe de coordination
Art. 16 Servizi specializzati in materia di geologia nazionale
Art. 16 Services spécialisés en charge de la géologie nationale
Art. 17 Partecipazione del servizio specializzato
Art. 17 Participation du service spécialisé
Art. 18 Partecipazione dei Cantoni
Art. 18 Participation des cantons
Art. 19 Collaborazione internazionale
Art. 19 Collaboration internationale
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.