Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.620 Ordinanza del 21 maggio 2008 sulla geoinformazione (OGI)

Inverser les langues

510.620 Ordonnance du 21 mai 2008 sur la géoinformation (OGéo)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo di applicazione
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Qualità dei dati
Art. 3 Qualité des données
Art. 4 Riferimento planimetrico ufficiale
Art. 4 Référence planimétrique officielle
Art. 5 Riferimento altimetrico ufficiale
Art. 5 Référence altimétrique officielle
Art. 6 Altri sistemi di riferimento geodetici e quadri di riferimento geodetici
Art. 6 Autres systèmes et cadres de référence géodésiques
Art. 7 Trasformazione di altri sistemi di riferimento
Art. 7 Transformation d’autres systèmes de référence
Art. 8 Principio
Art. 8 Principe
Art. 9 Competenza per la modellizzazione
Art. 9 Compétence en matière de modélisation
Art. 10 Linguaggio di descrizione
Art. 10 Langage de description
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Aggiornamento
Art. 12 Mise à jour
Art. 13 Storicizzazione
Art. 13 Établissement de l’historique
Art. 14 Disponibilità duratura
Art. 14 Disponibilité assurée dans la durée
Art. 15 Archiviazione
Art. 15 Archivage
Art. 16 Concezione in materia di archiviazione
Art. 16 Concept d’archivage
Art. 17 Principio
Art. 17 Principe
Art. 18 Accesso
Art. 18 Accès
Art. 19 Aggiornamento e archiviazione
Art. 19 Mise à jour, archivage
Art. 20 Campo di applicazione della sezione
Art. 20 Champ d’application
Art. 21 Livelli di autorizzazione all’accesso
Art. 21 Niveaux d’autorisation d’accès
Art. 22 Accesso ai geodati di base di livello A
Art. 22 Accès aux géodonnées de base de niveau A
Art. 23 Accesso ai geodati di base di livello B
Art. 23 Accès aux géodonnées de base de niveau B
Art. 24 Accesso ai geodati di base di livello C
Art. 24 Accès aux géodonnées de base de niveau C
Art. 25 Autorizzazione di utilizzare i dati
Art. 25 Autorisation d’utilisation
Art. 26 Autorizzazione negata
Art. 26 Refus de l’autorisation
Art. 27 Autorizzazione a posteriori
Art. 27 Autorisation a posteriori
Art. 28 Utilizzazione per uso privato
Art. 28 Usage privé
Art. 28a Dati pubblici aperti
Art. 28a Données publiques en libre accès
Art. 29 Protezione dei dati
Art. 29 Protection des données
Art. 30 Indicazione della fonte
Art. 30 Indication de la source
Art. 31 Utilizzazione da parte di terzi
Art. 31 Utilisation par des tiers
Art. 32 Disposizioni contrattuali
Art. 32 Règles contractuelles
Art. 33 Distruzione di dati utilizzati illecitamente
Art. 33 Destruction de données utilisées de manière illicite
Art. 34 Servizi relativi ai geodati di base
Art. 34 Services pour les géodonnées de base
Art. 35 Servizi di geometadati
Art. 35 Services pour les géométadonnées
Art. 36 Geoservizi intersettoriali
Art. 36 Géoservices englobant plusieurs domaines
Art. 37 Concessione dell’accesso
Art. 37 Garantie d’accès
Art. 38 Negazione dell’accesso
Art. 38 Refus d’accès
Art. 39 Protezione dei dati e tutela del segreto
Art. 39 Protection des données, maintien du secret
Art. 40 Comunicazione a terzi
Art. 40 Transmission à des tiers
Art. 41 Prestazioni commerciali di autorità e amministrazioni
Art. 41 Prestations commerciales d’autorités et d’administrations
Art. 42 Indennità forfettaria
Art. 42 Indemnisation forfaitaire
Art. 42a Organizzazioni internazionali
Art. 42a Organisations internationales
Art. 43 Campo di applicazione della sezione
Art. 43 Champ d’application
Art. 43a Applicabilità dell’ordinanza generale sugli emolumenti
Art. 43a Applicabilité de l’ordonnance générale sur les émoluments
Art. 44 Emolumenti
Art. 44 Émoluments
Art. 45 Imposta sul valore aggiunto
Art. 44a Frais de préparation
Art. 45
Art. 45 Taxe sur la valeur ajoutée
Art. 45f Costi di trasporto
Art. 45a
Art. 46 Emolumenti forfettari
Art. 45f Frais de transport
Art. 46a Tariffe degli emolumenti
Art. 46 Émoluments forfaitaires
Art. 47
Art. 46a Tarif des émoluments
Art. 48 Organo di coordinamento
Art. 47
Art. 49 Identificatore
Art. 48 Organe de coordination
Art. 50 Partecipazione dei Cantoni e consultazione di organizzazioni
Art. 49 Identificateur
Art. 51 Infrazioni e perseguimento penale
Art. 50 Participation des cantons, audition des organisations
Art. 52 Modifica del diritto vigente
Art. 51 Comportements illicites, poursuite pénale
Art. 53 Disposizioni transitorie
Art. 52 Modification du droit en vigueur
Art. 53a Disposizioni transitorie della modifica del 18 novembre 2009
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 54 Entrata in vigore
Art. 53a Dispositions transitoires pour la modification du 18 novembre 2009
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.