Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire

510.51 Ordinanza del 13 dicembre 1999 concernente la procedura di approvazione dei piani per costruzioni e impianti militari (Ordinanza concernente l'approvazione dei piani di costruzioni militari, OAPCM)

510.51 Ordonnance du 13 décembre 1999 concernant la procédure d'approbation des plans de constructions militaires (Ordonnance concernant l'approbation des plans de constructions militaires, OAPCM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Contenuto della domanda

La domanda deve contenere segnatamente le indicazioni e i documenti seguenti:

a.
nome e indirizzo del proprietario del fondo, degli organi della costruzione e degli organi degli immobili, del gruppo utenti, nonché dell’autore del progetto;
b.
la descrizione dettagliata del progetto con la giustificazione delle necessità e dell’ubicazione vincolata nonché con indicazioni sul genere di costruzione e sui principali materiali di costruzione;
c.
il settore della carta 1:25 000 con l’ubicazione e le coordinate del progetto;
d.
il piano di situazione (stato attuale e stato previsto) con l’indicazione delle parcelle adiacenti;
e.
l’indicazione dei Comuni interessati e dei fondi con il numero del foglio del mastro;
f.
i piani del progetto, numerati, firmati e datati, di regola in scala 1:100;
g.
il rapporto dell’esame dell’impatto nel senso dell’ordinanza del 19 ottobre 198811 concernente l’esame dell’impatto sull’ambiente, oppure il rapporto concernente l’impatto della costruzione e dell’esercizio sull’assetto territoriale e sull’ambiente nonché le misure previste in merito, inclusi eventuali risultati dell’esame concernenti i siti contaminati, l’inquinamento fonico, del suolo, atmosferico e delle acque, nonché l’analisi dei rischi secondo l’ordinanza del 27 febbraio 199112 sulla protezione contro gli incidenti rilevanti;
h.
un rapporto sulle conseguenze della costruzione e dell’esercizio per i terzi nonché le pertinenti misure previste;
i.
le misure per la protezione della salute e della sicurezza dei lavoratori;
j.
la situazione circa l’urbanizzazione nonché le canalizzazioni e gli allacciamenti necessari;
k.
le caratteristiche dell’area circostante;
l.
le concezioni riguardo all’energia, alle acque di scarico e all’eliminazione dei rifiuti;
m.
le domande di dissodamento con le indicazioni secondo le direttive giusta l’articolo 5 dell’ordinanza del 30 novembre 199213 sulle foreste;
n.
l’inserimento nel piano settoriale Militare;
o.14
il rapporto sui risultati, nonché le proposte scritte di un’eventuale procedura di consultazione già eseguita (art. 13 cpv. 2);
p.
i regolamenti di utilizzazione necessari nell’ambito di progetti rilevanti in materia di piano settoriale.

11 RS 814.011

12 RS 814.012

13 RS 921.01

14 Nuovo testo giusta il n. I 2 dell’O del 19 ago. 2020 che adegua ordinanze a seguito della modifica della legge federale sull’espropriazione, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 3995).

Art. 9 Teneur de la demande

La demande doit, en particulier, contenir les données et les documents suivants:

a.
le nom et l’adresse des propriétaires du bien-fonds, des services de la construction et des immeubles, de l’organisation d’utilisateurs et de l’auteur du projet;
b.
une description détaillée du projet, y compris les arguments justifiant la demande et le lien nécessaire avec l’endroit choisi, ainsi que des renseignements sur le type de construction et sur les principaux matériaux utilisés;
c.
un extrait d’une carte au 1:25 000 avec le lieu et les coordonnées du projet;
d.
un plan de situation (situation réelle et situation envisagée) avec désignation des parcelles avoisinantes;
e.
le nom des communes et des parcelles concernées avec le numéro du feuillet du registre foncier;
f.
les plans du projet numérotés, signés et datés, en règle générale à l’échelle 1:100;
g.
le rapport de l’étude de l’impact sur l’environnement au sens de l’ordonnance du 19 octobre 1988 relative à l’étude de l’impact sur l’environnement11, ou un rapport sur les effets de la construction et de l’exploitation sur l’organisation du territoire et l’environnement, ainsi que sur les mesures prévues en la matière, y compris les résultats éventuels des examens des sites contaminés, des pollutions sonores, des atteintes portées aux sols, à l’air et aux eaux, et les analyses des risques, conformément à l’ordonnance du 27 février 1991 sur les accidents majeurs12;
h.
les effets de la construction et de l’exploitation sur les tiers, ainsi que les mesures prévues en la matière;
i.
les mesures destinées à protéger la santé des travailleurs et à assurer leur sécurité;
j.
une description de la viabilisation ainsi que des conduites et des raccords nécessaires;
k.
une description des aménagements extérieurs;
l.
les conceptions relatives à l’énergie, aux eaux usées et à l’évacuation des déchets;
m.
les demandes de défrichement accompagnées des données requises par les directives prévues à l’art. 5 de l’ordonnance du 30 novembre 1992 sur les forêts13;
n.
le classement dans le plan sectoriel militaire;
o.14
le rapport sur les résultats, ainsi que les propositions écrites d’une procédure de participation qui a, le cas échéant, déjà été exécutée (art. 13, al. 2);
p.
les règlements d’exploitation nécessaires dans le cadre de projets relevant du plan sectoriel.

11 RS 814.011

12 RS 814.012

13 RS 921.01

14 Nouvelle teneur selon le ch. I 2 de l’O du 19 août 2020 portant adaptation d’ordonnances en raison de la modification de la LF sur l’expropriation, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 3995).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.