Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 45 Protezione della natura, del paesaggio e degli animali
Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux

455.109.1 Ordinanza del DFI del 5 settembre 2008 concernente le formazioni per la detenzione e il trattamento degli animali (Ordinanza sulla formazione in protezione degli animali, OFPAn)

455.109.1 Ordonnance du DFI du 5 septembre 2008 sur les formations à la détention d'animaux et à la manière de les traiter (Ordonnance sur les formations en matière de protection des animaux, OFPAn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Obiettivi di apprendimento

1 L’obiettivo della formazione di cui all’articolo 134 OPAn è di insegnare alla persona che esegue esperimenti a trattare gli animali da laboratorio in modo responsabile e rispettoso.

2 La formazione mira a trasmettere il principio delle 3R (replace-reduce-refine), secondo cui:

a.
gli esperimenti sugli animali devono essere sostituiti, per quanto possibile, da metodi che non prevedono l’impiego di animali da laboratorio («replace»);
b.
il numero di esperimenti sugli animali deve essere limitato al minimo («reduce»);
c.
la sofferenza degli animali da laboratorio deve essere la più esigua possibile («refine»).

Art. 22 Objectif

1 L’objectif de la formation visée à l’art. 134 OPAn est que les expérimentateurs traitent les animaux d’expérience de manière responsable et avec ménagement.

2 La formation doit transmettre aux expérimentateurs le principe des 3 «R» (replace-reduce-refine) qui veut:

a.
que les expériences sur animaux soient remplacées, dans la mesure du possible, par des méthodes de substitution ne recourant pas à des animaux d’expérience («replace»);
b.
que le nombre d’animaux soit limité au strict minimum («reduce»);
c.
que la contrainte subie par les animaux d’expérience soit maintenue à un niveau aussi faible que possible («refine»).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.