Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

441.1 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulle lingue nazionali e la comprensione tra le comunità linguistiche (Legge sulle lingue, LLing)

Inverser les langues

441.1 Loi fédérale du 5 octobre 2007 sur les langues nationales et la compréhension entre les communautés linguistiques (Loi sur les langues, LLC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Scopo
Art. 2 But
Art. 3 Principi
Art. 3 Principes
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 4 Champ d’application
Art. 5 Lingue ufficiali
Art. 5 Langues officielles
Art. 6 Scelta della lingua
Art. 6 Choix de la langue
Art. 7 Comprensibilità
Art. 7 Compréhensibilité
Art. 8 Camere federali
Art. 8 Assemblée fédérale
Art. 9 Consiglio federale e Amministrazione federale
Art. 9 Conseil fédéral et administration fédérale
Art. 10 Pubblicazioni in tedesco, francese e italiano
Art. 10 Publications en allemand, en français et en italien
Art. 11 Pubblicazioni in romancio
Art. 11 Publications en romanche
Art. 12 Avvisi, insegne e documenti
Art. 12 Avis à la population, inscriptions officielles, pièces d’identité
Art. 13 Trattati internazionali
Art. 13 Accords internationaux
Art. 14 Scambi in ambito scolastico
Art. 14 Échanges scolaires
Art. 15 Insegnamento
Art. 15 Enseignement
Art. 16 Ulteriori provvedimenti di promozione linguistica
Art. 16 Autres mesures de promotion des langues
Art. 17 Istituzione scientifica per la promozione del plurilinguismo
Art. 17 Institution scientifique d’encouragement du plurilinguisme
Art. 18 Sostegno a organizzazioni
Art. 18 Aides financières accordées aux organisations
Art. 19 Aiuti finanziari per traduzioni
Art. 19 Aides financières pour frais de traduction
Art. 20 Plurilinguismo nel Servizio pubblico
Art. 20 Plurilinguisme dans les services publics
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Concessione di aiuti finanziari
Art. 23 Octroi d’aides financières
Art. 24 Esclusione del sostegno multiplo
Art. 24 Exclusion des aides financières multiples
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 26 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 27 Referendum ed entrata in vigore
Art. 27 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.