Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 81 Diritto previgente: abrogazione

Sono abrogate le seguenti ordinanze:

1.
ordinanza del 21 ottobre 1987114 sul promovimento della ginnastica e dello sport;
2.
ordinanza del 14 giugno 1976115 sull’educazione fisica nelle scuole professionali;
3.
ordinanza del 21 ottobre 1987116 sulla preparazione dei maestri di ginnastica e sport nelle università;
4.
ordinanza del 17 ottobre 2001117 sui requisiti minimi per l’esecuzione di controlli antidoping.

Art. 81 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogées:

1.
l’ordonnance du 21 octobre 1987 concernant l’encouragement de la gymnastique et des sports115;
2.
l’ordonnance du 14 juin 1976 sur l’enseignement de la gymnastique et des sports dans les écoles professionnelles116;
3.
l’ordonnance du 21 octobre 1987 sur la formation des maîtres d’éducation physique dans les universités117;
4.
l’ordonnance du 17 octobre 2001 sur les exigences minimales à respecter lors des contrôles antidopage118.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.