Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

415.01 Ordinanza del 23 maggio 2012 sulla promozione dello sport e dell'attività fisica (Ordinanza sulla promozione dello sport, OPSpo)

415.01 Ordonnance du 23 mai 2012 sur l'encouragement du sport et de l'activité physique (Ordonnance sur l'encouragement du sport, OESp)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 65 Ordinamento disciplinare alla SUFSM

1 Gli studenti possono essere perseguiti disciplinarmente se:

a.
ostacolano gli organi o i membri dell’istituzione nell’esecuzione del loro lavoro oppure altri studenti nello studio;
b.
disturbano le attività d’insegnamento;
c.
infrangono il regolamento delle presenze;
d.
agiscono in modo disonesto nei lavori di studio o durante gli esami;
e.
infrangono il regolamento interno dell’UFSPO;
f.94
danneggiano la reputazione dell’UFSPO con un comportamento sconveniente;
g.95
nonostante previo avvertimento, mancano ripetutamente di cortesia e rispetto nei confronti del corpo insegnante della SUFSM o dei collaboratori dell’UFSPO.

2 Le misure disciplinari sono:

a.
l’ammonimento;
b.
l’ammonimento con la comminatoria dell’esclusione dalle lezioni, dai corsi o dagli esami;
c.
l’esclusione dalle lezioni, dai corsi o dagli esami nel semestre interessato;
d.
l’esclusione dagli studi.

3 Sono competenti per pronunciare misure disciplinari:

a.
il direttore degli studi per le misure di cui al capoverso 2 lettere a e b nonché per le misure di cui alla lettera c, sempre che tali misure non possano impedire l’ottenimento del diploma;
b.
il rettore per le misure di cui al capoverso 2 lettera c, sempre che tali misure possano impedire l’ottenimento del diploma nonché per le misure di cui alla lettera d.

4 La persona interessata ha in particolare il diritto di:

a.
consultare la documentazione relativa al caso;
b.
essere convocata e interrogata;
c.
farsi assistere o rappresentare.

5 La decisione relativa a una misura disciplinare deve essere notificata per scritto, deve essere motivata e contenere l’indicazione dei rimedi giuridici.

94 Introdotta dal n. I dell’O del 3 apr. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1513).

95 Introdotta dal n. I dell’O del 3 apr. 2020, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1513).

Art. 65 Droit disciplinaire à la HEFSM

1 Les étudiants peuvent être poursuivis pour faute disciplinaire s’ils:

a.
gênent les organes ou les membres de l’institution dans l’exercice de leurs fonctions ou d’autres étudiants dans leurs études;
b.
perturbent le déroulement des cours;
c.
enfreignent le règlement des présences;
d.
agissent d’une façon malhonnête lors d’un travail ou d’un examen;
e.
enfreignent le règlement intérieur de l’OFSPO;
f.95
entachent, en se comportant de manière inappropriée, l’image de l’OFSPO;
g.96
manquent, après avertissement, de façon répétée de respect et de politesse envers le corps enseignant de la HEFSM ou les collaborateurs de l’OFSPO.

2 Les mesures disciplinaires sont:

a.
le blâme;
b.
le blâme avec menace d’exclusion des cours et des examens;
c.
l’exclusion des cours et des examens pour le semestre concerné;
d.
l’exclusion des études.

3 Sont habilités à prononcer des mesures disciplinaires:

a.
le directeur des études, pour les mesures citées à l’al. 2, let. a et b, ainsi que pour les mesures citées à la let. c, dans la mesure où celles-ci n’entravent pas l’obtention du diplôme;
b.
le recteur, pour les mesures citées à l’al. 2, let. c, dans la mesure où celles-ci peuvent entraver l’obtention du diplôme, ainsi que les mesures citées à la let. d.

4 La personne concernée a en particulier le droit:

a.
de consulter les documents;
b.
d’être convoquée et interrogée;
c.
de se faire assister ou représenter.

5 La décision relative à une mesure disciplinaire doit être notifiée par écrit, motivée, et indiquer les voies de droit.

95 Introduite par le ch. I de l’O du 3 avr. 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1513).

96 Introduite par le ch. I de l’O du 3 avr. 2020, en vigueur depuis le 1er juil. 2020 (RO 2020 1513).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.