Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.201 Ordinanza del 23 novembre 2016 concernente la legge sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (O-LPSU)

414.201 Ordonnance du 23 novembre 2016 relative à la loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles (O-LEHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Importo dei sussidi e convenzione sulle prestazioni

1 Il sussidio federale ammonta al massimo al 50 per cento dell’onere complessivo per gli investimenti e l’esercizio, calcolato come valore medio per ciascun periodo dei crediti per l’educazione, la ricerca e l’innovazione (periodo ERI).

2 La SEFRI stipula una convenzione sulle prestazioni con l’ente responsabile dell’infrastruttura.

3 La convenzione sulle prestazioni contiene in particolare:

a.
i compiti dell’infrastruttura;
b.
una panoramica delle spese necessarie all’adempimento dei compiti;
c.
il sussidio federale;
d.
la partecipazione ai costi da parte dei Cantoni, delle scuole universitarie e degli altri istituti accademici;
e.
indicazioni sul rendiconto annuale;
f.
eventuali condizioni e oneri.

4 Prima della fine del periodo ERI la SEFRI effettua una valutazione dell’efficacia dei sussidi federali.

Art. 54 Montant de la contribution et convention de prestations

1 Le montant de la contribution fédérale équivaut au maximum à 50 % des dépenses totales d’investissement et d’exploitation, en valeur moyenne calculée sur l’ensemble de la période considérée des crédits en faveur de la formation, de la recherche et de l’innovation (période FRI).

2 Le SEFRI conclut une convention de prestations avec l’entité responsable de l’infrastructure.

3 La convention de prestations définit notamment:

a.
les tâches de l’infrastructure;
b.
les ressources nécessaires à l’accomplissement des tâches;
c.
la contribution fédérale;
d.
la participation financière des cantons et des hautes écoles et autres institutions du domaine des hautes écoles;
e.
les modalités de la présentation des rapports annuels;
f.
les éventuelles conditions et obligations.

4 Le SEFRI procède avant la fin de la période FRI à une évaluation des effets des contributions fédérales allouées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.