Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 81

1 La presente legge sottostà a referendum facoltativo.

2 Il Consiglio federale ne determina l’entrata in vigore.

3 Le disposizioni relative al coordinamento della politica universitaria a livello nazionale e alla ripartizione dei compiti (cap. 6, art. 36–40), al finanziamento (cap. 7, art. 41–44) e ai sussidi federali (cap. 8, art. 45–61) entrano in vigore entro cinque anni dall’entrata in vigore delle altre disposizioni.

Data dell’entrata in vigore:
art. 1–35, 45, 46 e 62–81: 1° gennaio 201524
art. 36–44 e 47–49 e 51–61: 1° gennaio 201725
art. 50: 1° gen. 202026

24 DCF del 12 nov. 2014.

25 DCF del 12 nov. 2014.

26 DCF del 23 nov. 2016 (RU 2016 4855).

Art. 81

1 La présente loi est sujette au référendum.

2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

3 Les dispositions relatives à la coordination de la politique des hautes écoles à l’échelle nationale et à la répartition des tâches (chap. 6, art. 36 à 40), au financement (chap. 7, art. 41 à 44) et aux contributions fédérales (chap. 8, art. 45 à 61) entrent en vigueur au plus tard cinq ans après l’entrée en vigueur des autres dispositions.

Date de l’entrée en vigueur:
art. 1 à 35, 45, 46 et 62 à 81: 1er janv. 201525
art. 36 à 44, 47 à 49 et 51 à 61: 1er janv. 201726
art. 50: 1er janv. 202027

25 ACF du 12 nov. 2014

26 ACF du 12 nov. 2014

27 ACF du 23 nov. 2016 (RO 2016 4855).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.