Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Obiettivi

Nell’ambito della cooperazione nel settore universitario, la Confederazione persegue in particolare gli obiettivi seguenti:

a.
creare condizioni quadro favorevoli a un insegnamento e a una ricerca di elevata qualità;
b.
creare uno spazio universitario comprendente scuole universitarie dello stesso livello, ma di tipo diverso;
c.
promuovere lo sviluppo dei profili delle scuole universitarie e la concorrenza, in particolare nel campo della ricerca;
d.
elaborare una politica universitaria nazionale coerente e in armonia con la politica federale di promozione della ricerca e dell’innovazione;
e.
garantire la permeabilità e la mobilità tra le scuole universitarie;
f.
unificare le strutture, i livelli di studio e i passaggi da un livello all’altro, nonché garantire il riconoscimento reciproco dei diplomi;
g.
finanziare le scuole universitarie secondo principi unitari e orientati alle prestazioni;
h.
provvedere al coordinamento della politica universitaria a livello nazionale e alla ripartizione dei compiti nei settori con costi particolarmente onerosi;
i.
prevenire le distorsioni della concorrenza tra gli istituti accademici e gli operatori della formazione professionale superiore per quanto riguarda i servizi e le offerte di formazione continua.

Art. 3 Objectifs

Dans le cadre de la coopération dans le domaine des hautes écoles, la Confédération poursuit notamment les objectifs suivants:

a.
créer un environnement favorable à un enseignement et à une recherche de qualité;
b.
créer un espace suisse d’enseignement supérieur comprenant des types différents de hautes écoles, mais de même niveau;
c.
encourager le développement des profils des hautes écoles et la concurrence entre ces dernières, notamment dans le domaine de la recherche;
d.
définir une politique nationale des hautes écoles cohérente et compatible avec la politique d’encouragement de la recherche et de l’innovation de la Confédération;
e.
favoriser la perméabilité et la mobilité entre les hautes écoles;
f.
harmoniser la structure des études, les cycles d’études et le passage d’un cycle à l’autre ainsi que la reconnaissance mutuelle des diplômes;
g.
financer les hautes écoles selon des critères uniformes et axés sur les prestations;
h.
établir une coordination de la politique des hautes écoles à l’échelle nationale et une répartition des tâches dans les domaines particulièrement onéreux;
i.
prévenir les distorsions de la concurrence entre les prestations de services et les offres de formation continue proposées par les institutions du domaine des hautes écoles et celles proposées par les prestataires de la formation professionnelle supérieure.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.