Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

414.20 Loi fédérale du 30 septembre 2011 sur l'encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles (Loi sur l'encouragement et la coordination des hautes écoles, LEHE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Presidenza e gestione

1 La presidenza della Conferenza svizzera delle scuole universitarie è composta del presidente e di due vicepresidenti.

2 Il presidente è il consigliere federale competente designato dal Consiglio federale. Egli dirige la Conferenza. Il Consiglio federale definisce la supplenza.

3 I vicepresidenti sono rappresentanti dei Cantoni responsabili delle scuole universitarie. Partecipano alla direzione della Conferenza delle scuole universitarie.

4 Il Consiglio federale incarica un Dipartimento di gestire gli affari della Conferenza delle scuole universitarie.

5 In sede di preparazione di decisioni importanti, la presidenza invita le cerchie interessate a esprimere il loro parere.

Art. 14 Présidence et gestion des affaires

1 La présidence de la Conférence suisse des hautes écoles se compose du président et de deux vice-présidents.

2 Le président est le conseiller fédéral désigné par le Conseil fédéral. Il dirige la Conférence suisse des hautes écoles. Le Conseil fédéral règle sa suppléance.

3 Les vice-présidents sont des représentants des cantons responsables d’une haute école. Ils participent à la direction de la Conférence suisse des hautes écoles.

4 Le Conseil fédéral charge un département de la gestion des affaires de la Conférence suisse des hautes écoles.

5 La présidence invite les milieux intéressés à donner leur avis lors de la préparation de décisions importantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.