Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.110.422.3 Ordinanza dell' 8 maggio 1995 sull'ammissione al Politecnico federale di Losanna

Inverser les langues

414.110.422.3 Ordonnance du 8 mai 1995 concernant l'admission à l'École polytechnique fédérale de Lausanne

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Certificati svizzeri
Art. 1 Certificats suisses
Art. 2 Certificati rilasciati al termine degli studi da una scuola media superiore straniera
Art. 2 Certificat de fin d’études délivré par une école secondaire supérieure étrangère
Art. 3 Diplomi universitari
Art. 3 Diplômes universitaires
Art. 4 Validità dell’esame di ammissione del PFZ
Art. 4 Validité de l’examen d’admission de l’EPFZ
Art. 5 Certificati di maturità o di studio
Art. 5 Certificats de maturité ou d’études
Art. 6 Discipline dell’esame di ammissione ridotto
Art. 6 Branches de l’examen d’admission réduit
Art. 7 Principio
Art. 7 Principe
Art. 8 Discipline e materie d’esame, valutazione dei voti
Art. 8 Branches et matières de l’examen, pondération des notes
Art. 9 Cambiamenti all’interno dei PF
Art. 9 Changement au sein des EPF
Art. 10 Ammissione di studenti provenienti da altre scuole universitarie
Art. 10 Admission d’étudiants venant d’autres hautes écoles
Art. 11 Ammissione alla formazione che porta al master
Art. 11 Admission dans la formation menant au master
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Ammissione d’uditori
Art. 13 Admission d’auditeurs
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15 Periodo di ammissione
Art. 15 Période d’admission
Art. 16 Decisioni relative all’ammissione
Art. 16 Décision d’admission
Art. 17 Momento di sostenere l’esame d’ammissione ridotto
Art. 17 Moment de l’examen d’admission réduit
Art. 18 Iscrizione e ritiro dell’iscrizione
Art. 18 Inscription et retrait d’inscription
Art. 19 Modalità degli esami
Art. 19 Modalités des examens
Art. 20 Strumenti di lavoro
Art. 20 Instruments de travail
Art. 21 Assenza, abbandono e interruzione dell’esame
Art. 21 Absence, abandon et interruption de l’examen
Art. 22 Successo dell’esame, acquisizione di alcuni risultati in caso di ripetizione
Art. 22 Réussite de l’examen, acquisition de certains résultats en cas de répétition
Art. 23 Ripetizione dell’esame
Art. 23 Répétition de l’examen
Art. 24 Decisione relativa al risultato dell’esame, notifica
Art. 24 Décision relative au résultat de l’examen, notification
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Commissione d’ammissione
Art. 26 Commission d’admission
Art. 27 Tasse d’esame
Art. 27 Taxe d’examen
Art. 28 Emolumento d’ammissione
Art. 28 Émolument d’admission
Art. 28a Disposizioni transitorie
Art. 28a Dispositions transitoires
Art. 29 Entrata in vigore
Art. 29 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.