Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

414.110 Legge federale del 4 ottobre 1991 sui politecnici federali (Legge sui PF)

414.110 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les écoles polytechniques fédérales (Loi sur les EPF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40

1 Sono abrogate:

1.
la legge federale del 7 febbraio 1854123 sull’istituzione di una Scuola politecnica svizzera;
2.
la legge federale dell’11 dicembre 1964124 concernente la competenza di stabilire le prestazioni della Confederazione agli ex-professori della Scuola politecnica federale e ai loro superstiti;
3.
i decreti federali del 24 giugno 1970125, 20 giugno 1975126, 21 marzo 1980127 e 26 giugno 1985128 sui politecnici federali (disciplinamento transitorio).

2 Le seguenti leggi sono modificate come segue:

...129

122 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 mar. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4265; FF 2002 3125).

123 [CS 4 105; RU 1959 533, 1970 1085 art. 17 cpv. 1 e 3, 1979 114 art. 70]

124 [RU 1965 415]

125 [RU 1970 1085, 1975 1759, 1980 886, 1991 2276]

126 [RU 1975 1759]

127 [RU 1980 886]

128 [RU 1985 1452]

129 Le mod. possono essere consultate alla RU 2003 4265.

Art. 40

1 Sont abrogés:

1.
la loi fédérale du 7 février 1854 sur la création d’une école polytechnique suisse124;
2.
la loi fédérale du 11 décembre 1964 concernant la compétence de fixer les prestations de la Confédération aux anciens professeurs de l’École polytechnique fédérale et à leurs survivants125;
3.
les arrêtés fédéraux des 24 juin 1970126, 20 juin 1975127, 21 mars 1980128 et 26 juin 1985129 sur les Écoles polytechniques fédérales (Réglementation transitoire).

2 Les lois mentionnées ci-après sont modifiées comme suit:

130

123 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 21 mars 2003, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2003 4265; FF 2002 3251).

124 [RS 4 109; RO 1959 557, 1970 1085 art. 17 al. 1 et 3, 1979 114 art. 70]

125 [RO 1965 421]

126 [RO 1970 1085, 1975 1759, 1980 886]

127 [RO 1975 1759]

128 [RO 1980 886]

129 [RO 1985 1452]

130 Les mod. peuvent être consultées au RO 2003 4265.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.