Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.51 Ordinanza della SEFRI del 12 ottobre 2017 sulla formazione professionale di base. Meccatronica d'automobili/Meccatronico d'automobili con attestato federale di capacità (AFC)

412.101.220.51 Ordonnance du SEFRI du 12 octobre 2017 sur la formation professionnelle initiale de mécatronicienne d'automobiles/mécatronicien d'automobiles avec certificat fédéral de capacité (CFC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

46321

Meccatronica d’automobili AFC/Meccatronico d’automobili AFC

Automobil-Mechatronikerin EFZ/
Automobil-Mechatroniker EFZ

Mécatronicienne d’automobiles CFC/
Mécatronicien d’automobiles CFC

46322

Veicoli leggeri

46323

Veicoli utilitari

La Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione (SEFRI),

visto l’articolo 19 della legge del 13 dicembre 20021 sulla
formazione professionale,
visto l’articolo 12 dell’ordinanza del 19 novembre 20032 sulla
formazione professionale (OFPr),
visto l’articolo 4 capoverso 4 dell’ordinanza del 28 settembre 20073 sulla
protezione dei giovani lavoratori (OLL 5),

ordina:

Préambule

46321

Mécatronicienne d’automobiles CFC/

Mécatronicien d’automobiles CFC

Automobil-Mechatronikerin EFZ/Automobil-Mechatroniker EFZ

Meccatronica d’automobili AFC/Meccatronica d’automobili AFC

46322

Véhicules légers

46323

Véhicules utilitaires

Le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI),

vu l’art. 19 de la loi fédérale du 13 décembre 2002 sur la formation professionnelle1,
vu l’art. 12 de l’ordonnance du 19 novembre 2003 sur la formation professionnelle (OFPr)2,
vu l’art. 4, al. 4, de l’ordonnance du 28 septembre 2007 sur la protection des jeunes travailleurs (OLT 5)3,

arrête:

1* Les termes désignant des personnes s’appliquent également aux femmes et aux hommes. RS 412.10

2 RS 412.101

3 RS 822.115

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.