Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

360.2 Ordonnance du 15 octobre 2008 sur le système informatisé de la Police judiciaire fédérale (Ordonnance JANUS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29g Accessi online

Nella misura in cui sia necessario all’adempimento dei loro compiti legali, i seguenti servizi hanno accesso online ai dati trattati da loro o su loro incarico nelle piattaforme di valutazione generale e dettagliata:

a.
i servizi competenti di fedpol, per adempiere i compiti loro assegnati dalla legge federale del 7 ottobre 199468 sugli Uffici centrali dei polizia giudiziaria della Confederazione e i centri comuni di cooperazione di polizia e doganale con altri Stati, dal Codice di procedura penale (CPP)69, dalla legge del 20 marzo 198170 sull’assistenza in materia penale e dall’ordinanza del 17 novembre 199971 sull’organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e polizia;
b.
i servizi competenti dell’Ufficio federale di giustizia, per adempiere i compiti loro assegnati dalla legge sull’assistenza in materia penale e dall’ordinanza sull’organizzazione del Dipartimento federale di giustizia e polizia;
c.
i servizi competenti del Ministero pubblico della Confederazione, per adempiere i compiti loro assegnati dal CPP;
d.
i servizi di fedpol incaricati di compiti in materia di protezione dei dati, per adempiere tali compiti;
e.
i servizi dell’Amministrazione federale incaricati di compiti tecnici, per adempiere tali compiti.

Art. 29g Accès en ligne

Les services suivants peuvent, pour autant que cela soit nécessaire à l’accomplissement de leurs tâches légales, consulter en ligne les données de la plate-forme d’évaluation globale ou détaillée qu’ils ont traitées eux-mêmes ou qui ont été traitées sur leur mandat:

a.
les services compétents de fedpol, pour accomplir leurs tâches conformément à la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération et les centres communs de coopération policière et douanière avec d’autres États67, au code de procédure pénale (CPP)68, à la loi du 20 mars 1981 sur l’entraide pénale internationale69 et à l’ordonnance du 17 novembre 1999 sur l’organisation du Département fédéral de justice et police70;
b.
les services compétents de l’Office fédéral de la justice, pour accomplir leurs tâches conformément à la loi sur l’entraide pénale internationale et à l’ordonnance sur l’organisation du Département fédéral de justice et police;
c.
les services compétents du Ministère public de la Confédération, pour accomplir leurs tâches conformément au CPP;
d.
les services de fedpol chargés de tâches découlant du droit sur la protection des données, pour accomplir leurs tâches;
e.
les services de l’administration fédérale chargés de tâches techniques, pour accomplir leurs tâches.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.