Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

354.1 Convenzione del 23 giugno 1909 concernente i trasporti di polizia

354.1 Convention du 23 juin 1909 relative aux transports de police

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Per i trasporti ordinati dalle autorità federali (estradizioni, espulsioni dal territorio della Confederazione, trasporti in transito) i Cantoni presentano il relativo conto in ogni singolo caso al Dipartimento federale di giustizia e polizia. Questo conto comprende:

1.
le spese di viaggio (vedi § 4 cpv. 3);
2.
le spese di scorta secondo la tariffa stabilita nel § 6 capoverso 3;
3.
le spese di sussistenza, di alloggio e d’assistenza medica durante il viaggio (vedi § 12 cpv. 2).

Art. 14

Pour les transports ordonnés par les autorités fédérales (extraditions, expulsions de la Confédération, transports en transit), les cantons présentent dans chaque cas un compte au Département fédéral de justice et police. Ce compte comprend:

1.
les frais de voyage (cf. § 4, al. 3);
2.
les frais d’escorte selon le tarif fixé au § 6, al. 3;
3.
les frais de subsistance, de logement et de soins médicaux en cours de route (cf. § 12, al. 2).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.