Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24 Autorizzazione della consegna

1 L’Ufficio centrale autorizza la consegna della persona perseguita e degli oggetti e dei beni sequestrati.

2 Se la persona perseguita o l’Ufficio centrale propone eccezioni in ordine alla competenza della Corte, il rilascio dell’autorizzazione è rinviato sino alla decisione della Corte.

3 Se terzi che hanno acquisito diritti in buona fede, autorità o danneggiati che dimorano abitualmente in Svizzera fanno valere diritti su oggetti o beni sequestrati che possono servire come mezzi di prova, la consegna di tali oggetti e beni avviene soltanto se la Corte ne garantisce la restituzione gratuita dopo la chiusura del suo procedimento.

Art. 24 Autorisation de remise

1 La remise de la personne poursuivie ainsi que la transmission des objets et valeurs saisis sont soumis à l’autorisation du service central.

2 Si la personne poursuivie ou le service central conteste la compétence de la Cour, l’octroi de l’autorisation est ajourné jusqu’à ce que la Cour ait rendu sa décision.

3 Si un tiers acquéreur de bonne foi, une autorité ou un lésé ayant sa résidence habituelle en Suisse fait valoir des droits sur des objets ou valeurs saisis qui peuvent servir d’éléments de preuve, ces objets et valeurs ne sont transmis à la Cour que si cette dernière donne la garantie de les restituer gratuitement à l’issue de la procédure devant elle.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.