Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.12 Ordinanza del 23 settembre 2016 sul sistema elettronico di gestione delle persone, degli atti e delle pratiche dell'Ufficio federale di giustizia (Ordinanza EGPAP)

351.12 Ordonnance du 23 septembre 2016 sur le système électronique de gestion de personnes, de dossiers et d'affaires de l'Office fédéral de la justice (Ordonnance GPDA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Dati trattati

Il sistema contiene:

a.
i documenti sui dossier e sulle iscrizioni;
b.
le generalità delle persone i cui dati sono trattati, in particolare:
1.
nomi e cognomi,
2.
pseudonimi,
3.
sesso,
4.
data di nascita,
5.
cittadinanza,
6.
luogo d’origine,
7.
luogo di nascita,
8.
indirizzo di residenza;
c.
i dati necessari a trattare e gestire correttamente i dossier, in particolare:
1.
il tipo di procedimento,
2.
la data delle singole fasi procedurali,
3.
il nome e l’indirizzo delle autorità e parti interessate,
4.
le indicazioni sul luogo in cui è situato il dossier allestito prima del 1° novembre 2016,
5.
i reati,
6.
i numeri progressivi attribuiti dal sistema ai dossier.

Art. 5 Données traitées

Le système contient:

a.
les documents relatifs aux dossiers et aux données saisies;
b.
les données d’identité des personnes qui font l’objet d’un traitement des données, en particulier:
1.
leurs noms et prénoms,
2.
leurs noms d’emprunt,
3.
leur sexe,
4.
leur date de naissance,
5.
leur nationalité,
6.
leur lieu d’origine,
7.
leur lieu de naissance,
8.
leur adresse;
c.
les données nécessaires au traitement et à la bonne gestion du dossier, en particulier:
1.
le type de procédure,
2.
la date des différents actes de procédure,
3.
les nom et adresse des autorités ou parties impliquées,
4.
les données relatives à la localisation du dossier si celui-ci a été établi avant le 1er novembre 2016,
5.
les infractions concernées,
6.
les numéros de dossier consécutifs générés par le système.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.