Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Reciprocità

1 Di regola, è dato seguito alla domanda soltanto se lo Stato richiedente concede la reciprocità. L’Ufficio federale di giustizia25 del Dipartimento federale di giustizia e polizia (Ufficio federale) chiede una garanzia di reciprocità qualora le circostanze lo richiedano.

2 La reciprocità non è in particolare necessaria per le notificazioni o qualora l’esecuzione della domanda:

a.
sembri richiesta dalla natura del reato o dalla necessità di lottare contro determinati reati;
b.26
possa migliorare la situazione della persona perseguita o le probabilità del suo reinserimento sociale; o
c.
serva a elucidare un reato diretto contro uno Svizzero.

3 Il Consiglio federale può, nei limiti della presente legge, garantire la reciprocità ad altri Stati.

25 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni (RU 2004 4937).

26 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 114; FF 1995 III 1).

Art. 8 Réciprocité

1 En règle générale, il n’est donné suite à une demande que si l’État requérant assure la réciprocité. L’Office de la justice25 du Département fédéral de justice et police (office fédéral) requiert une garantie de réciprocité si les circonstances l’exigent.

2 La réciprocité n’est pas nécessaire, en particulier, lorsqu’il s’agit d’une notification ou lorsque l’exécution de la demande:

a.
paraît s’imposer en raison de la nature de l’acte commis ou de la nécessité de lutter contre certaines formes d’infractions;
b.26
est propre à améliorer la situation de la personne poursuivie ou ses chances de reclassement social; ou
c.
sert à élucider un acte dirigé contre un citoyen suisse.

3 Le Conseil fédéral peut garantir la réciprocité à d’autres États dans les limites de la présente loi.

25 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 4 oct. 1996, en vigueur depuis le 1er fév. 1997 (RO 1997 114; FF 1995 III 1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.