Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Reati motivanti l’estradizione

1 L’estradizione è ammissibile se, secondo i documenti a sostegno della domanda, il reato:

a.
è passibile di una sanzione restrittiva della libertà per un massimo di almeno un anno o di una sanzione più severa, sia secondo il diritto svizzero sia secondo quello dello Stato richiedente, e
b.
non soggiace alla giurisdizione svizzera.

2 La punibilità secondo il diritto svizzero è determinata senza tener conto:

a.
delle particolari forme di colpa e condizioni di punibilità da questo previste;
b.
del campo d’applicazione personale e temporale del Codice penale78 e del Codice penale militare del 13 giugno 192779 riguardo alle disposizioni penali concernenti il genocidio, i crimini contro l’umanità e i crimini di guerra.80

78 RS 311.0

79 RS 321.0

80 Nuovo testo giusta il n. I 4 della LF del 18 giu. 2010 che modifica di leggi federali per l’attuazione dello Statuto di Roma della Corte penale internazionale, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 4963; FF 2008 3293),

Art. 35 Infractions donnant lieu à extradition

1 L’extradition peut être accordée s’il ressort des pièces jointes à la demande que l’infraction:

a.
est frappée d’une sanction privative de liberté d’un maximum d’au moins un an ou d’une sanction plus sévère, aux termes du droit suisse et du droit de l’État requérant; et
b.
ne relève pas de la juridiction suisse.

2 Pour déterminer si un acte est punissable en droit suisse, il n’est pas tenu compte:

a.
des conditions particulières de ce droit en matière de culpabilité et de répression;
b.
du champ d’application à raison du temps et des personnes défini par le code pénal79 et le code pénal militaire du 13 juin 192780 en ce qui concerne le génocide, les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre. 81

79 RS 311.0

80 RS 321.0

81 Nouvelle teneur selon le ch. I 4 de la LF du 18 juin 2010 portant modification de lois fédérales en vue de la mise en oeuvre du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 4963; FF 2008 3461).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.