1 Per gli istituti d’educazione riconosciuti al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza la condizione per il riconoscimento secondo cui almeno i tre quarti del personale che esplica un’attività pedagogica devono disporre di una formazione riconosciuta (art. 1 cpv. 2 lett. f e art. 3) è applicabile al più tardi a partire dal 1° gennaio 2012. Sino a quel momento si applica il diritto vigente34.
2 Per i primi cinque anni dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza gli accordi di prestazione (art. 10 cpv. 2) sono conclusi per una durata da uno a cinque anni.
3 I sussidi di costruzione sono garantiti secondo il diritto previgente se:
1 Les établissements d’éducation reconnus à l’entrée en vigueur de la présente ordonnance devront, dès le 1er janvier 2012 au plus tard, satisfaire à la condition de reconnaissance selon laquelle trois quarts des personnes chargées de tâches éducatives doivent avoir une formation reconnue (art.1, al. 2, let. f, et art. 3); jusque-là, elles restent assujetties à l’ancien droit34.
2 Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, les conventions de prestations (art. 10, al. 2) sont conclues pour une durée de un à cinq ans.
3 Des subventions de construction sont allouées selon l’ancien droit:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.