Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 34 Esecuzione delle pene
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 34 Exécution des peines

341.1 Ordinanza del 21 novembre 2007 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure (OPPM)

341.1 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures (OPPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Disposizione transitoria

1 Per gli istituti d’educazione riconosciuti al momento dell’entrata in vigore della presente ordinanza la condizione per il riconoscimento secondo cui almeno i tre quarti del personale che esplica un’attività pedagogica devono disporre di una formazione riconosciuta (art. 1 cpv. 2 lett. f e art. 3) è applicabile al più tardi a partire dal 1° gennaio 2012. Sino a quel momento si applica il diritto vigente34.

2 Per i primi cinque anni dopo l’entrata in vigore della presente ordinanza gli accordi di prestazione (art. 10 cpv. 2) sono conclusi per una durata da uno a cinque anni.

3 I sussidi di costruzione sono garantiti secondo il diritto previgente se:

a.
entro la fine dell’anno precedente l’entrata in vigore del nuovo diritto:
1.
è stata presentata una domanda di sussidio;
2.
i costi di costruzione figurano nel preventivo, e
3.
le autorità cantonali competenti hanno autorizzato il finanziamento del progetto di costruzione; e
b.
i lavori di costruzione iniziano o inizieranno al più tardi entro due anni dall’entrata in vigore.

Art. 35 Disposition transitoire

1 Les établissements d’éducation reconnus à l’entrée en vigueur de la présente ordonnance devront, dès le 1er janvier 2012 au plus tard, satisfaire à la condition de reconnaissance selon laquelle trois quarts des personnes chargées de tâches éducatives doivent avoir une formation reconnue (art.1, al. 2, let. f, et art. 3); jusque-là, elles restent assujetties à l’ancien droit34.

2 Dans les cinq ans suivant l’entrée en vigueur de la présente ordonnance, les conventions de prestations (art. 10, al. 2) sont conclues pour une durée de un à cinq ans.

3 Des subventions de construction sont allouées selon l’ancien droit:

a.
avant la fin de l’année ayant précédé l’entrée en vigueur du nouveau régime:
1.
si une demande de subvention a été déposée,
2.
si les frais de construction sont l’objet d’un devis,
3.
si les autorités cantonales compétentes ont autorisé le financement du projet de construction, et
b.
si les travaux ont commencé ou commenceront dans les deux ans qui suivent l’entrée en vigueur de la présente ordonnance.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.