Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 34 Esecuzione delle pene
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 34 Exécution des peines

341.1 Ordinanza del 21 novembre 2007 sulle prestazioni della Confederazione nel campo dell'esecuzione delle pene e delle misure (OPPM)

341.1 Ordonnance du 21 novembre 2007 sur les prestations de la Confédération dans le domaine de l'exécution des peines et des mesures (OPPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Prova della necessità

1 La prova della necessità (art. 3 cpv. 1 lett. a LPPM) contiene le indicazioni su:

a.
l’evoluzione della necessità di posti nonché il grado di occupazione dei singoli istituti durante gli ultimi cinque anni;
b.
l’offerta attuale di posti;
c.
lo scambio intercantonale di collocamenti;
d.
l’evoluzione futura della necessità di posti.

2 Per valutare la necessità l’UFG consulta le statistiche dell’Ufficio federale di statistica (UST), segnatamente le statistiche riguardanti la giustizia penale.

3 I Cantoni forniscono all’UST i dati necessari per l’allestimento delle pertinenti statistiche.

Art. 2 Preuve du besoin

1 La preuve du besoin (art. 3, al. 1, let. a, LPPM) doit être fondée sur les éléments suivants:

a.
évolution du nombre de places nécessaires et taux d’occupation des différents établissements pour les cinq dernières années;
b.
nombre de places proposées;
c.
échange intercantonal de placements, et
d.
prévision de l’évolution du besoin.

2 L’OFJ juge du besoin en se fondant notamment sur les chiffres fournis par l’Office fédéral de la statistique (OFS), notamment sur les statistiques d’exécution des peines.

3 Les cantons fournissent à l’OFS les données dont il a besoin pour établir les statistiques déterminantes.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.