Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 32 Diritto penale militare
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 32 Droit pénal militaire

321.0 Codice penale militare del 13 giugno 1927 (CPM)

321.0 Code pénal militaire du 13 juin 1927 (CPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114b

Il perseguimento dei reati previsti dai capi sesto e sestobis e dall’articolo 114a non è subordinato a nessuna delle autorizzazioni di cui agli articoli seguenti:

a.
articoli 14 e 15 della legge del 14 marzo 1958191 sulla responsabilità;
b.
articolo 17 della legge federale del 13 dicembre 2002192 sull’Assemblea federale;
c.
articolo 61a della legge federale del 21 marzo 1997193 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione;
d.
articolo 11 della legge federale del 17 giugno 2005194 sul Tribunale federale;
e.
articolo 12 della legge del 17 giugno 2005195 sul Tribunale amministrativo federale;
f.
articolo 16 della legge del 20 marzo 2009196 sul Tribunale federale dei brevetti;
g.
articolo 50 della legge del 19 marzo 2010197 sull’organizzazione delle autorità penali.

Art. 114b

La poursuite des actes visés aux chapitres 6 et 6bis et à l’art. 114a n’est subordonnée à aucune des autorisations prévues par les dispositions suivantes:

a.
art. 14 et 15 de la loi du 14 mars 1958 sur la responsabilité193;
b.
art. 17 de la loi du 13 décembre 2002 sur le Parlement194;
c.
art. 61a de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration195;
d.
art. 11 de la loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral196;
e.
art. 12 de la loi 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral197;
f.
art. 16 de la loi du 20 mars 2009 sur le Tribunal fédéral des brevets198;
g.
art. 50 de la loi du 19 mars 2010 sur les autorités de poursuite pénale199.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.