Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

314.1 Legge del 18 marzo 2016 sulle multe disciplinari (LMD)

314.1 Loi du 18 mars 2016 sur les amendes d'ordre (LAO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Responsabilità del detentore del veicolo

1 Se il conducente di un veicolo non viene sorpreso o fermato al momento dell’infrazione alla LCStr28, alle ordinanze emanate in virtù della stessa oppure alla LUSN29, la multa è inflitta al detentore del veicolo indicato nella licenza di circolazione.

2 La multa è comunicata per scritto al detentore indicato nella licenza di circolazione. Questi può pagarla entro 30 giorni.

3 Se il detentore non paga la multa entro il termine prescritto, è avviato un procedimento penale ordinario.

4 Se il detentore fornisce nome e indirizzo dell’autore dell’infrazione, nei confronti dello stesso è avviato il procedimento di cui ai capoversi 2 e 3.

5 Se l’autore dell’infrazione non può essere identificato senza sforzi sproporzionati, il detentore deve pagare la multa entro un termine di 30 giorni, salvo se nell’ambito del procedimento penale ordinario rende verosimile che il suo veicolo è stato utilizzato contro la sua volontà e senza che egli potesse impedirlo, nonostante abbia usato la dovuta diligenza.

Art. 7 Responsabilité du détenteur du véhicule

1 Si le conducteur d’un véhicule n’a pas été intercepté ou appréhendé lors de l’infraction à la LCR29, à une de ses ordonnances d’exécution ou à la LVA30, l’amende est établie au nom du détenteur du véhicule figurant dans le permis de circulation.

2 L’amende est notifiée par écrit au détenteur du véhicule figurant dans le permis de circulation. Le détenteur du véhicule dispose d’un délai de 30 jours pour la payer.

3 S’il ne paie pas l’amende dans le délai prescrit, une procédure pénale ordinaire est engagée.

4 S’il communique le nom et l’adresse de la personne qui a commis l’infraction, la procédure prévue aux al. 2 et 3 est engagée à l’encontre de cette personne.

5 Si l’identité de la personne qui a commis l’infraction ne peut être établie sans efforts disproportionnés, le détenteur du véhicule obtient un délai de 30 jours pour payer l’amende, sauf s’il peut faire valoir de manière convaincante dans la procédure pénale ordinaire que son véhicule a été utilisé indépendamment de sa volonté et qu’il avait pris toutes les mesures de diligence nécessaires pour l’empêcher.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.