Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

313.0 Legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo (DPA)

313.0 Loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif (DPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 53

1 Il funzionario inquirente può chiedere che sia emesso un ordine d’arresto.

2 Sono competenti a emettere l’ordine d’arresto:

a.
in caso di fermo: l’autorità giudiziaria cantonale competente nel luogo del fermo;
b.
in tutti gli altri casi: l’autorità giudiziaria cantonale competente secondo l’articolo 22.

3 L’ordine d’arresto dev’essere scritto e deve indicare: i dati personali dell’imputato e il fatto che gli è contestato; le disposizioni penali applicabili; il motivo dell’arresto; le carceri giudiziarie alle quali l’arrestato dev’essere associato, i rimedi giuridici, i diritti delle parti, le condizioni per la liberazione sotto cauzione e il diritto di avvisare i congiunti.

Art. 53

1 Le fonctionnaire enquêteur peut proposer qu’un mandat d’arrêt soit décerné.

2 Les autorités compétentes pour décerner le mandat d’arrêt sont les suivantes:

a.
en cas d’arrestation provisoire: l’autorité judiciaire cantonale compétente au lieu de cette arrestation;
b.
dans tous les autres cas: l’autorité judiciaire cantonale compétente selon l’art. 22.

3 Le mandat d’arrêt est décerné par écrit et doit indiquer: l’identité de l’inculpé et le fait qui lui est imputé; les dispositions pénales applicables; la cause de l’arrestation; le lieu où l’inculpé doit être incarcéré préventivement; il doit en outre mentionner les voies de droit, les droits des parties, les conditions de la mise en liberté sous caution et le droit d’avertir les proches.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.