1 L’esecuzione delle misure protettive che all’entrata in vigore della presente legge stanno per concludersi può essere portata a termine dall’autorità competente in virtù del diritto anteriore. Tuttavia quest’ultima esamina in ogni caso l’opportunità di rimetterla all’autorità competente in virtù della presente legge.
2 L’esecuzione delle misure di osservazione o di collocamento in via cautelare in corso al momento dell’entrata in vigore della presente legge è retta dal nuovo diritto.
1 L’exécution des mesures de protection qui touchent à leur fin à l’entrée en vigueur de la présente loi peut être menée à terme par l’autorité compétente en vertu de l’ancien droit. Celle-ci examine toutefois dans chaque cas si une délégation à l’autorité compétente en vertu de la présente loi est opportune.
2 Lorsqu’une observation ou un placement à titre provisionnel est en cours à l’entrée en vigueur de la présente loi, le nouveau droit s’applique à l’exécution.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.