Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.01 Ordinanza del 19 settembre 2006 sul Codice penale e sul Codice penale militare (OCP-CPM)

311.01 Ordonnance du 19 septembre 2006 relative au code pénal et au code pénal militaire (O-CP-CPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Divieto di condurre

1 Passata in giudicato la sentenza, il giudice comunica immediatamente il divieto di condurre disposto in virtù dell’articolo 67e CP all’autorità competente secondo l’articolo 7 capoverso 1 dell’ordinanza del 30 novembre 20189 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione.10

2 L’autorità competente:

a.
determina la data d’entrata in vigore del divieto di condurre;
b.
comunica tale data al condannato e gli ordina di consegnare la sua licenza per allievo conducente o di condurre;
c.11
trasmette al sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione i dati relativi al divieto di condurre.

9 RS 741.58

10 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’all. all’O del 30 nov. 2018 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4997).

11 Nuovo testo giusta il n. II 1 dell’all. all’O del 30 nov. 2018 concernente il sistema d’informazione sull’ammissione alla circolazione, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4997).

Art. 18 Interdiction de conduire

1 À l’entrée en force du jugement, le juge annonce sans délai l’interdiction de conduire qu’il a ordonnée en vertu de l’art. 67e CP à l’autorité compétente selon l’art. 7, al. 1, de l’ordonnance du 30 novembre 2018 sur le système d’information relatif à l’admission à la circulation9.10

2 L’autorité compétente:

a.
fixe la date à laquelle l’interdiction produit effet;
b.
communique la date à la personne condamnée et lui enjoint de lui remettre son permis d’élève conducteur ou son permis de conduire;
c.11
transmet les données relatives à l’interdiction de conduire au système d’information relatif à l’admission à la circulation.

9 RS 741.58

10 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’annexe 4 à l’O du 30 nov. 2018 sur le système d’information relatif à l’admission à la circulation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4997).

11 Nouvelle teneur selon le ch. II 1 de l’annexe 4 à l’O du 30 nov. 2018 sur le système d’information relatif à l’admission à la circulation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4997).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.