Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 31 Diritto penale svizzero
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 31 Droit pénal ordinaire

311.01 Ordinanza del 19 settembre 2006 sul Codice penale e sul Codice penale militare (OCP-CPM)

311.01 Ordonnance du 19 septembre 2006 relative au code pénal et au code pénal militaire (O-CP-CPM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

La presente ordinanza disciplina:

a.
la competenza per l’esecuzione, nonché l’assunzione delle spese in caso di pene uniche, revoca di pene sospese condizionalmente e ripristino dell’esecuzione;
b.
il concorso di più sanzioni secondo il CP;
c.
il concorso, nell’ambito dell’esecuzione, di sanzioni pronunciate in diversi Cantoni;
cbis.3
l’inizio della durata dell’espulsione;
d.
le misure da prendere in caso di divieti di condurre, nonché l’ammontare e l’impiego della retribuzione dei detenuti;
e.
l’applicazione per analogia delle disposizioni della presente ordinanza all’esecuzione di sentenze dei tribunali militari o del Tribunale penale federale.

3 Introdotta dal n. I 9 dell’O del 1° feb. 2017 sull’attuazione dell’espulsione giudiziaria, in vigore dal 1° mar. 2017 (RU 2017 563).

Art. 1

La présente ordonnance règle:

a.
la compétence en matière d’exécution et la prise en charge des frais en cas de prononcé de peines d’ensemble, de révocation du sursis et de réintégration;
b.
le concours de plusieurs sanctions au sens du CP;
c.
le concours, lors de l’exécution, de sanctions prononcées par des autorités de différents cantons;
cbis.3
le début de la durée de l’expulsion;
d.
les mesures à prendre en cas de prononcé d’une interdiction de conduire ainsi que le montant de la rémunération des détenus et l’utilisation qu’ils peuvent en faire;
e.
l’application par analogie des présentes dispositions à l’exécution des jugements rendus par les tribunaux militaires ou par le Tribunal pénal fédéral.

3 Introduite par le ch. I 9 de l’O du 1er fév. 2017 sur la mise en oeuvre de l’expulsion pénale, en vigueur depuis le 1er mars 2017 (RO 2017 563).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.