Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données

232.112.3 Ordinanza del 23 novembre 2016 sull'utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere per i prodotti cosmetici

232.112.3 Ordonnance du 23 novembre 2016 sur l'utilisation des indications de provenance suisses pour les produits cosmétiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Principio

Un prodotto cosmetico è considerato di provenienza svizzera, se:

a.
almeno il 60 per cento dei costi di produzione è realizzato in Svizzera;
b.
almeno l’80 per cento dei costi di ricerca, sviluppo e fabbricazione è realizzato in Svizzera; e
c.
le attività seguenti si svolgono in Svizzera o nel luogo indicato in Svizzera:
1.
la produzione dello sfuso,
2.
il riempimento dell’imballaggio primario con il prodotto cosmetico o l’assemblaggio dello sfuso con l’applicatore in un prodotto cosmetico pronto per l’uso, e
3.
i controlli di qualità e le certificazioni prescritti per legge o disciplinati in modo uniforme all’interno di un settore.

Art. 3 Principe

Un produit cosmétique peut porter une indication de provenance suisse lorsque:

a.
60 % au moins du coût de revient sont générés en Suisse;
b.
80 % au moins des coûts de recherche et développement et des coûts de fabrication sont générés en Suisse; et
c.
les activités suivantes ont été effectuées en Suisse ou au lieu indiqué en Suisse:
1.
la fabrication du vrac,
2.
le conditionnement du produit cosmétique dans l’emballage primaire, ou l’assemblage du vrac et du dispositif d’application en un produit cosmétique fini, et
3.
les contrôles de qualité et les certifications prescrits par la loi ou réglés de manière uniforme à l’échelle de la branche.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.