Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.415 Ordinanza del 15 febbraio 2006 sul Foglio ufficiale svizzero di commercio (Ordinanza FUSC, OFUSC)

Inverser les langues

221.415 Ordonnance du 15 février 2006 sur la Feuille officielle suisse du commerce (Ordonnance FOSC, OFOSC)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Comunicazioni prescritte dalla legge
Art. 2 Communications exigées par la législation
Art. 3 Comunicazioni non prescritte dalla legge
Art. 3 Communications non exigées par la législation
Art. 4 Annunci delle imprese
Art. 4 Annonces d’entreprises
Art. 5
Art. 5
Art. 6 Frequenza di pubblicazione
Art. 6 Fréquence de parution
Art. 7 Lingua
Art. 7 Langue
Art. 8 Forma di pubblicazione
Art. 8 Forme de la publication
Art. 9 Consultazione
Art. 9 Consultation
Art. 10
Art. 10
Art. 11 funzioni ausiliarie
Art. 11 Fonction de recherche et fonctions auxiliaires
Art. 12 Abbonamenti per l’ottenimento dei dati del FUSC in forma elettronica
Art. 12 Abonnements aux données de la FOSC sous forme électronique
Art. 13 Sfruttamento e utilizzo dei dati
Art. 13 Utilisation et exploitation des données
Art. 14 Obbligo di versare emolumenti
Art. 14 Assujettissement aux émoluments et aux taxes d’abonnement
Art. 15 Emolumento per la pubblicazione
Art. 15 Emoluments de publication
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Diritto previgente: abrogazione
Art. 17 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Entrata in vigore
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.