Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.215.329.2 Ordinanza dell'11 gennaio 1984 concernente il contratto normale di lavoro per il personale dell'economia lattiera

221.215.329.2 Ordonnance du 11 janvier 1984 établissant un contrat-type de travail pour le personnel des laiteries

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Salario in caso di brevi assenze

Il lavoratore ha diritto a giorni di congedo pagati, purché cadano in giorni lavorativi, nei casi seguenti:

a.
matrimonio proprio, parto della moglie

2 giorni

b.
battesimo o matrimonio di un figlio

1 giorno

c.
decesso del coniuge, di un figlio, di un genitore

3 giorni

d.
decesso di un fratello, di una sorella, dei suoceri, di una cognata, di un cognato

1 giorno

e.
cambiamento della propria abitazione

2 giorni

Art. 14 Salaire en cas d’absences de courte durée

Le travailleur a droit à des jours de congé payés, pour les occasions suivantes et pour autant que celles-ci tombent sur des jours de travail:

a.
pour son propre mariage ou l’accouchement de son épouse:

2 jours;

b.
en cas de baptême ou mariage d’un enfant légitime:

1 jour;

c.
en cas de décès du conjoint, d’un enfant, du père ou de la mère:

3 jours;

d.
en cas de décès d’un frère, d’une soeur, des beaux parents, d’une belle-soeur, d’un beau-frère:

1 jour;

e.
en cas de changement de son propre domicile:

2 jours.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.