Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.213.2 Legge federale del 4 ottobre 1985 sull'affitto agricolo (LAAgr)

221.213.2 Loi fédérale du 4 octobre 1985 sur le bail à ferme agricole (LBFA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Rinnovazione dell’affitto

1 Il contratto d’affitto è considerato rinnovato senza modifiche per altri sei anni:

a.
se, concluso a tempo indeterminato, non sia stato disdetto regolarmente;
b.
se, concluso a tempo determinato, sia stato proseguito tacitamente dopo la scadenza convenuta.

2 La pattuizione di una rinnovazione di durata inferiore è valida solo se approvata dall’autorità. La domanda deve essere presentata entro tre mesi dall’inizio della rinnovazione.

3 Sono applicabili per analogia le disposizioni sulla riduzione della durata iniziale.

Art. 8 Reconduction du bail

1 Le bail est réputé reconduit sans changement pour les six années suivantes:

a.
s’il a été conclu pour une durée indéterminée et s’il n’a pas été résilié valablement;
b.
s’il a été conclu pour une durée déterminée et s’il a été reconduit tacitement à l’échéance.

2 L’accord prévoyant la reconduction pour une durée plus courte n’est valable que s’il est approuvé par l’autorité cantonale. L’approbation doit être demandée dans les trois mois à compter du début de la reconduction du bail.

3 Les dispositions sur la réduction de la durée initiale du bail sont applicables par analogie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.