Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 19 Affari esteri
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères

192.121 Ordinanza del 7 dicembre 2007 relativa alla legge federale sui privilegi, le immunità e le facilitazioni, nonché sugli aiuti finanziari accordati dalla Svizzera quale Stato ospite (Ordinanza sullo Stato ospite, OSOsp)

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Categorie di persone beneficiarie

1 Per le organizzazioni intergovernative, le istituzioni internazionali, le conferenze internazionali, i segretariati o altri organi istituiti da un trattato internazionale, le commissioni indipendenti e gli altri organismi internazionali, le categorie di persone beneficiarie sono segnatamente le seguenti:

a.
i membri dell’alta direzione;
b.
gli alti funzionari;
c.
gli altri funzionari;
d.
i rappresentanti dei membri dell’organizzazione;
e.
i periti e tutte le persone chiamate in veste ufficiale presso questi beneficiari istituzionali;
f.
le persone autorizzate ad accompagnare le persone menzionate nelle lettere a–e.

2 Per i tribunali internazionali e i tribunali arbitrali, oltre alle categorie menzionate nel capoverso 1, le categorie di persone beneficiarie sono segnatamente le seguenti:

a.
i giudici;
b.
i procuratori, i procuratori aggiunti e il personale dell’Ufficio del procuratore;
c.
i cancellieri, i cancellieri aggiunti e i membri del personale della cancelleria;
d.
i collegi di difesa (avvocati), i testimoni e le vittime;
e.
gli arbitri;
f.
le persone autorizzate ad accompagnare le persone menzionate nelle lettere a–e.

3 Per le missioni diplomatiche, i posti consolari, le missioni permanenti o altre rappresentanze presso organizzazioni intergovernative e le missioni speciali, le categorie di persone beneficiarie sono segnatamente le seguenti:

a.
i membri del personale diplomatico;
b.
i membri del personale amministrativo e tecnico;
c.
i membri del personale di servizio;
d.
i funzionari consolari;
e.
gli impiegati consolari;
f.
i membri del personale locale;
g.
le persone autorizzate ad accompagnare le persone menzionate nelle lettere a–f.

Art. 11 Catégories de personnes bénéficiaires

1 Pour les organisations intergouvernementales, les institutions internationales, les conférences internationales, les secrétariats ou autres organes créés par un traité international, les commissions indépendantes et les autres organismes internationaux, les catégories de personnes bénéficiaires sont notamment les suivantes:

a.
les membres de la haute direction;
b.
les hauts fonctionnaires;
c.
les autres fonctionnaires;
d.
les représentants des membres de l’organisation;
e.
les experts et toute autre personne appelée en qualité officielle auprès de ces bénéficiaires institutionnels;
f.
les personnes autorisées à accompagner les personnes mentionnées aux let. a à e.

2 Pour les tribunaux internationaux et les tribunaux arbitraux, les catégories de personnes bénéficiaires sont notamment les suivantes, en plus des catégories mentionnées à l’al. 1:

a.
les juges;
b.
les procureurs, les procureurs adjoints et le personnel du Bureau du Procureur;
c.
les greffiers, les greffiers adjoints et les membres du personnel du greffe;
d.
les conseils de la défense (avocats), les témoins et les victimes;
e.
les arbitres;
f.
les personnes autorisées à accompagner les personnes mentionnées aux let. a à e.

3 Pour les missions diplomatiques, les postes consulaires, les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales et les missions spéciales, les catégories de personnes bénéficiaires sont notamment les suivantes:

a.
les membres du personnel diplomatique;
b.
les membres du personnel administratif et technique;
c.
les membres du personnel de service;
d.
les fonctionnaires consulaires;
e.
les employés consulaires;
f.
les membres du personnel local;
g.
les personnes autorisées à accompagner les personnes mentionnées aux let. a à f.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.