Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.327.9 Ordinanza del 9 dicembre 2005 relativa alla Commissione per la politica economica

172.327.9 Ordonnance du 9 décembre 2005 sur la Commission de la politique économique

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Composizione e nomina della Commissione

1 La Commissione si compone di un presidente e di altri 19 membri al massimo. Eventuali deroghe al numero dei membri devono essere giustificate. I membri sono nominati dal Consiglio federale su proposta del DEFR.

2 Il Consiglio federale designa il presidente, per il rimanente la Commissione si autocostituisce.

3 Al momento della nomina dei membri della Commissione, il Consiglio federale fa in modo che vi siano equamente rappresentate le sfere economiche e scientifiche, le associazioni (compresi i sindacati), i cantoni e l’amministrazione federale.

4 La durata del mandato, la durata della funzione e l’età limite dei membri sono disciplinate dalle disposizioni dell’ordinanza del 3 giugno 19966 sulle commissioni.

Art. 3 Composition et nomination

1 La commission se compose d’un président et de 19 membres au plus. Toute exception quant au nombre des membres doit être motivée. Les membres sont nommés par le Conseil fédéral sur proposition du DEFR.

2 Le Conseil fédéral désigne le président; pour le reste, la commission se constitue elle-même.

3 Lors du choix des membres de la commission, le Conseil fédéral tient compte de la représentation des milieux économiques, des associations (y compris des associations d’employeurs et de travailleurs), des cantons, des milieux scientifiques et de l’administration fédérale.

4 Les dispositions de l’ordonnance du 3 juin 1996 sur les commissions6 s’appliquent à la durée du mandat, à la durée de la fonction et à l’âge limite des membres.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.