Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.114 Ordinanza del 27 agosto 2001 sul personale del Tribunale federale (OPersTF)

172.220.114 Ordonnance du 27 août 2001 sur le personnel du Tribunal fédéral (OPersTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 78a Prestazioni in caso di risoluzione del rapporto di lavoro di comune intesa

(art. 19 cpv. 3 e 31 cpv. 5 LPers)

Il datore di lavoro può fornire le prestazioni di cui all’articolo 78 all’impiegato che ha compiuto il 60° anno d’età se:

a.
il rapporto di lavoro è sciolto di comune intesa per motivi di politica aziendale o del personale; e
b.
non sussiste alcun motivo di disdetta secondo l’articolo 10 capoverso 3 o 4 LPers.

119 Introdotto dal n. I dell’O del TF del 29 giu. 2015, in vigore dal 1° ago. 2015 (RU 2015 2339).

Art. 78a Prestations en cas de résiliation d’un commun accord des rapports de travail

(art. 19, al. 3 et 31, al. 5, LPers)

L’employeur peut également fournir à l’employé âgé de 60 ans révolus les prestations prévues à l’art. 78:

a.
si les rapports de travail sont résiliés d’un commun accord pour des raisons d’exploitation ou de politique du personnel, et
b.
s’il n’existe pas de motif de résiliation selon l’art. 10, al. 3 ou 4, LPers.

120 Introduit par le ch. I de l’O du TF du 29 juin 2015, en vigueur depuis le 1er août 2015 (RO 2015 2339).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.