Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.113.11 Ordinanza del 16 settembre 2014 sul personale scientifico del Politecnico federale di Zurigo

172.220.113.11 Ordonnance du 16 septembre 2014 sur le personnel scientifique de l'École polytechnique fédérale de Zurich

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Condizioni di assunzione

1 L’assunzione come assistente o assistente in capo presuppone un titolo di studio universitario riconosciuto dal PF di Zurigo.

2 Sono assunti come assistenti:

a.
i dottorandi ai sensi dell’ordinanza del 1° luglio 20083 sul dottorato del PF di Zurigo;
b.
i postdottorandi.

3 Sono assunti come assistenti in capo I i titolari di un dottorato con almeno due anni di esperienza professionale.

4 Sono assunti come assistenti in capo II i titolari di un dottorato con almeno cinque anni di esperienza professionale.

3 [RU 2008 6437; 2013 3369. RU 2021 805 art. 58]. Vedi ora l’O del 23 nov. 2021 (RS 414.133.1)

Art. 6 Conditions d’engagement

1 Peuvent être engagées en qualité d’assistants ou de premiers assistants les personnes titulaires d’un diplôme universitaire reconnu par l’EPF de Zurich.

2 Sont engagés en qualité d’assistants:

a.
les candidats au doctorat au sens de l’ordonnance du 1er juillet 2008 sur le doctorat de l’EPF de Zurich3;
b.
les postdoctorants.

3 Sont engagés en qualité de premiers assistants I les titulaires d’un diplôme universitaire qui possèdent un doctorat et au minimum deux ans d’expérience professionnelle.

4 Sont engagés en qualité de premiers assistants II les titulaires d’un diplôme universitaire qui possèdent un doctorat et au minimum cinq ans d’expérience professionnelle.

3 [RO 2008 6437; 2013 3369. RO 2021 805 art. 58]. Voir actuellement l’O du 23 nov. 2021 sur le doctorat de l’EPF de Zurich (RS 414.133.1).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.