Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.121.1 Ordinanza del 6 ottobre 1989 concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati

Inverser les langues

172.121.1 Ordonnance du 6 octobre 1989 concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Consiglio federale
Art. 1 Conseil fédéral
Art. 1a Altri magistrati
Art. 1a Autres magistrats
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Pensione completa
Art. 3 Retraite complète
Art. 4 Pensione in caso di dimissione anticipata
Art. 4 Retraite en cas de démission prématurée
Art. 5 Riduzione della pensione a causa di reddito da attività lucrativa o sostitutivo
Art. 5 Réduction de la retraite en cas de poursuite d’une activité lucrative ou à raison d’une rente
Art. 6 Estinzione del diritto alla pensione
Art. 6 Extinction du droit à la retraite
Art. 7 Condizioni
Art. 7 Conditions requises
Art. 8 Coniugi
Art. 8 Conjoints
Art. 9 Orfani
Art. 9 Orphelins
Art. 10 Ammontare delle rendite
Art. 10 Montant des rentes
Art. 11 Nascita e fine del diritto
Art. 11 Naissance et extinction du droit
Art. 12 Mantenimento della protezione previdenziale
Art. 12
Art. 13 Esecuzione
Art. 13 Exécution
Art. 14 Referendum ed entrata in vigore
Art. 14 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.