Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Servizi centrali d’acquisto

Fatto salvo l’articolo 10, i beni e le prestazioni di servizi di cui all’allegato 1 sono acquistati da uno dei seguenti servizi centrali d’acquisto:10

a.
gruppo armasuisse;
b.
Ufficio federale delle strade (USTRA);
c.
UFCL;
d.
Centrale viaggi della Confederazione (CFV).

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 nov. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 4873).

Art. 9 Services d’achat centraux

Sous réserve de l’art. 10, les biens et les services mentionnés dans l’annexe 1 sont acquis par l’un des services d’achat centraux suivants:10

a.
Groupement armasuisse;
b.
Office fédéral des routes (OFROU);
c.
OFCL;
d.
Centrale des voyages de la Confédération (CVC).

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.