Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.041.11 Ordinanza del 19 novembre 2014 concernente gli emolumenti per l'acquisto di pubblicazioni della Confederazione (Ordinanza sugli emolumenti per le pubblicazioni, OEm-Pub)

172.041.11 Ordonnance du 19 novembre 2014 sur les émoluments applicables à l'acquisition des publications de la Confédération (Ordonnance sur les émoluments relatifs aux publications, OEmol-Publ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Sconti

1 Le tariffe degli emolumenti di cui all’allegato sono ridotti del 20 per cento nel caso in cui i destinatari siano:

a.
organi intercantonali, Cantoni e Comuni;
b.
organizzazioni ed enti di diritto pubblico o di diritto privato non appartenenti all’Amministrazione federale centrale incaricati di compiti amministrativi della Confederazione;
c.
istituti di ricerca, istituti scolastici e scuole, per l’utilizzazione nell’ambito dell’insegnamento.

2 Per la distribuzione a librerie e ad altri canali di rivendita sono concessi gli sconti seguenti:

a.
per il commercio al dettaglio: 30 per cento;
b.
per il commercio all’ingrosso: fino al 50 per cento; a condizione che esista un accordo scritto.

3 In caso di acquisto di almeno 20 copie è concesso uno sconto del 20 per cento.

4 Per gli abbonamenti con almeno due edizioni annuali è concesso uno sconto del 20 per cento.

5 Per la liquidazione di pubblicazioni obsolete possono essere concessi sconti speciali.

6 Gli sconti non possono essere cumulati.

Art. 6 Rabais

1 Bénéficient d’une réduction de 20 % sur le tarif des émoluments figurant dans l’annexe:

a.
les organes intercantonaux, les cantons et les communes;
b.
les organisations et les personnes de droit public ou de droit privé externes à l’administration fédérale centrale qui sont chargées de tâches administratives de la Confédération;
c.
les établissements de recherche et d’enseignement ainsi que les écoles, pour les publications utilisées à des fins d’enseignement.

2 Les librairies et les autres canaux de revente diffusant les publications bénéficient des rabais suivants:

a.
pour le commerce de détail: 30 %;
b.
pour le commerce de gros, sous réserve d’un accord écrit préalable: jusqu’à 50 %.

3 Un rabais de quantité de 20 % est accordé pour l’acquisition d’au moins 20 exemplaires à la fois.

4 Un rabais de 20 % est accordé pour les publications qui font l’objet d’un abonnement comprenant au moins deux éditions annuelles.

5 Des rabais spéciaux peuvent être accordés lors de la liquidation de publications qui ne sont plus d’actualité.

6 Les rabais ne peuvent pas être cumulés.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.